白漫城之战
_
Кампания за Вайтран
примеры:
白漫城是围绕着蜜酒大厅“勇士之家”所建造的。那是传奇的类战士公会组织:战友团的家。(蜜酒大厅有勇士享乐之地的意思)
Вайтран был воздвигнут вокруг праздничного зала Йоррваскр, резиденции легендарной воинской гильдии Соратников.
白漫城是围绕着勇士之家建造的。那是传奇的战士组织——战友团的蜜酒之厅。
Вайтран был воздвигнут вокруг праздничного зала Йоррваскр, резиденции легендарной воинской гильдии Соратников.
白漫城战旗母马旅店的女酒保看来是个来自落锤省的落难贵族。她声称在躲避家乡敌对家族派来的刺客,想找人在这些刺客找到她之前阻止他们。
Оказалось, что служанка в Гарцующей кобыле на самом деле - беглая дама благородного происхождения из Хаммерфелла. Она утверждает, что спасается от убийц, подосланных другими благородными семействами, и просит помешать им, пока они ее не нашли.
在世界之喉之巅我打败了奥杜因之后,它逃走了。它的一个巨龙伙伴也许能告诉我它逃到了哪里。我得知白漫城领主的宫殿龙临堡曾囚禁过一只巨龙。如果我可以达成一个停战协定结束内战,白漫城领主答应帮助我在龙临堡捕获一只巨龙。我就可以审问它从而获悉奥杜因的巢穴,然后一劳永逸地解决它了。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. Оказывается, Драконий Предел - дворец ярла в Вайтране - был когда-то темницей для дракона. Если я смогу устроить перемирие, ярл Вайтрана поможет мне заманить дракона в Драконий Предел. Тогда я смогу допросить дракона и узнать, где прячется Алдуин, чтобы прикончить его - раз и навсегда.
战友团是天霜最古老、最光荣的战士集团。白漫城就是围绕他们的殿堂:勇者之家,来建造的。
Соратники - самая древняя и почетная группа воинов в Скайриме. Вайтран построен вокруг их зала, Йоррваскра.
白漫城的历史起自勇士之家,战友团的大厅。在很长一段时间内,它是山头上唯一一栋建筑。
История Вайтрана берет начало от Йоррваскра, зала Соратников. Долгое время он был единственным зданием на горе.
其实我们收到了来自战狂氏族的请求,他们是白漫城里拥有强大势力的家族之一。
Мы получили заказ от одной из самых влиятельных семей в Вайтране, Детей Битвы.
战友团是天际最古老、最光荣的战士群所组成。白漫城就是围绕他们的殿堂勇士之家来建造的。
Соратники - самая древняя и почетная группа воинов в Скайриме. Вайтран построен вокруг их зала, Йоррваскра.
快去白漫城!我们要为决战做准备!
Отправляйся в Вайтран. Мы готовимся к решающему наступлению!
快去白漫城!我们在为决战做准备!
Отправляйся в Вайтран. Мы готовимся к решающему наступлению!
我加入了战友团,白漫城的传奇战士团体。
Мне удалось вступить в ряды Соратников, легендарного отряда воинов Вайтрана.
白漫城饮酒之时都会提到你的!
За тебя сегодня будут пить в Вайтране!
天际之子军赢得了白漫城的控制权。
Сыны Скайрима захватили Вайтран.
如果你指的是这场战争,那我站在白漫城这边。
Если ты говоришь о войне, то я за Вайтран.
乌弗瑞克决定对白漫城开战。我应该回去警告领主。
Ульфрик собирается штурмовать Вайтран. Нужно вернуться и предупредить ярла.
我们拿下了白漫城。证明了我们事业的正义,与我们战士的凶猛。
Мы захватили Вайтран. Это доказало, что дело наше правое, а наши воины непобедимы.
根据领主的法令,阿利克尔战士不可以进入白漫城。
Согласно указу ярла, аликрцы изгоняются из Вайтрана.
战狂氏族。在这白漫城中,他们是皇帝最大的马屁精。
Сыны Битвы. Самые ярые подхалимы Империи здесь, в Вайтране.
我们拿下了白漫城,证明了我方战士的勇猛与我们理念的正义。
Мы захватили Вайтран. Это доказало, что дело наше правое, а наши воины непобедимы.
事成之后你会获得奖励。白漫城将会欠你一个人情。
Добейся успеха, и тебя ждет награда. Вайтран будет перед тобой в долгу.
你回到白漫城之后有没有听到那些雷鸣般的声音?
Ты помнишь тот ужасный грохот по дороге в Вайтран?
天际需要一位为她而战的至高王,而白漫城也需要一个同样的领主。
Скайриму нужен верховный король, готовый драться за эту землю, а Вайтрану нужен такой же ярл.
在白漫城有一场大战。挺让人振奋的!我有一天要写一首关于它的歌。
Тут, в Вайтране, было крупное сражение. Да такое, что дух захватывало! Когда-нибудь я сложу про него песню.
白漫城现在属于真正的天际之子们了,它本应如此。
Вайтран принадлежит истинным сыновьям Скайрима, как и должно быть.
白漫城的一个富有的诺德人战狂氏的奥弗瑞德,需要盗贼公会的帮助。
Олфрид Сын Битвы, богатый норд из Вайтрана, попросил помощи у Гильдии воров.
另一箱蜜酒需要送到白漫城的战旗母马旅店。我会付你跑腿费。
Следующий ящик меда нужно доставить в Гарцующую кобылу в Вайтране. Деньги за доставку оставь себе.
白漫城的一个富有的诺德人奥弗瑞德·战狂,需要盗贼公会的帮助。
Олфрид Сын Битвы, богатый норд из Вайтрана, попросил помощи у Гильдии воров.
在白漫城被解放之后,乌弗瑞克要为他的傲慢付出代价。
Когда мы вернем Вайтран, Ульфрик кровью поплатится за свою наглость.
当心,自风暴斗篷接手白漫城之后领主的心情就一直很糟。
Учти, с тех пор как Братья Бури захватили Вайтран, у ярла премерзкое настроение.
去白漫城的战旗母马旅店找阿蒙·莫蒂耶。他知道皇帝的真正所在地。
Поговори с Амоном Мотьером в таверне Гарцующая кобыла в Вайтране. Он должен знать, где настоящий император.
战狂氏族在白漫城有着骄傲的血统,但跟灰鬃氏族不同的地方在于,我们有钱。
У клана Сынов Битвы в Вайтране славная история, но, в отличие от Серых Грив, у нас и деньжата водятся.
在白漫城发生了一场大战。挺激动人心的!我有一天要写一首关于它的歌。
Тут, в Вайтране, было крупное сражение. Да такое, что дух захватывало! Когда-нибудь я сложу про него песню.
我要把消息送到白漫城领主。是时候让他决定要加入战争的哪一方了。
Мне нужно доставить послание ярлу Вайтрана. Пора ему выбрать сторону в этой войне.
如果我想加入战友团,我应该去和他们的领袖,白漫城的克拉科·白鬃谈谈。
Если я хочу вступить в ряды Соратников, нужно поговорить с их главой, Кодлаком Белая Грива, в Вайтране.
我收到风声说有一名白银之手的干部在白漫城附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Вайтрану.
当你到了白漫城之后继续上山。到了山顶,你就到达了龙临堡,领主的宫殿。
Когда придешь в Вайтран, продолжай подниматься выше. На вершине холма стоит Драконий Предел, дворец ярла.
我想去白漫城的亡者之厅,把仪式匕首带给看守者安度尔斯。
Я хочу отправиться в Зал мертвых Виндхельма и передать свой ритуальный кинжал смотрителю Андурсу.
他们说他在安索尔山的一次战斗中用龙吼击败敌方,把它带回白漫城。
Говорят, он Криком принудил его к покорности в единоборстве на горе Антор и притащил в Вайтран.
如果我想加入战友团,我应该去和他们的领袖,白漫城的“白鬃”克拉科谈谈。
Если я хочу вступить в ряды Соратников, нужно поговорить с их главой, Кодлаком Белая Грива, в Вайтране.
去白漫城的“战旗母马旅店”找莫鲁斯·马修斯,他会告诉你详细内容的。
Отправляйся в Гарцующую кобылу в Вайтране и найди Маллия Макия. Он быстро введет тебя в курс дела.
她女儿被派往白漫城,那里的战斗很激烈,白漫城的副官需要知道风暴斗篷的位置。
Ее дочь отправили в Вайтран, там шли жестокие бои. Легату Вайтрана нужно было установить местоположение Братьев Бури.
作为你的战友我感到很骄傲,龙裔。白漫城有你做后盾,什么都不用害怕。
Я рад быть твоим братом по оружию, Довакин. Вайтрану нечего бояться, пока ты на нашей стороне.
据说他在安索尔山的一次战斗中用龙吼击败对方,将它带回了白漫城。
Говорят, он Криком принудил его к покорности в единоборстве на горе Антор и притащил в Вайтран.
当心,自从风暴斗篷开始横行白漫城之后,领主的心情就一直很糟。
Учти, с тех пор как Братья Бури захватили Вайтран, у ярла премерзкое настроение.
帝国无以在天际立足……不可能了。至于你?你在白漫城也不再有立锥之地了。
Империи нет отныне места в Скайриме. А тебе... Тебе больше нет места в Вайтране.
现在,向我证明一下你自己吧,我有个任务给你。拿上我的战斧,把它交给白漫城的领主。
А теперь у меня есть для тебя поручение. Возьми мой топор и доставь его ярлу Вайтрана.
白漫城的传奇战士团体,战友团同意我加入他们了,前提是完成一些预备任务。
Легендарные воины Вайтрана, Соратники, готовы принять меня в свои ряды, если я выполню несколько заданий.
我实在受不了那群自吹自擂的战狂氏族人,他们以为自己是神赐予白漫城的礼物。
Как же меня бесят эти Сыны Битвы. Ведут себя так, словно они - подарок небес Вайтрану.
克拉科被杀,勇者之家遭袭。在白漫城的城墙内怎么会发生这种事?
Кодлак убит, на Йоррваскр напали. Как такое могло случиться в стенах Вайтрана?
渡过那条河之后一路向北。经过瀑布时你就能看见山丘上的白漫城了。
Перейдешь реку, а потом иди на север. Когда пройдешь водопад, увидишь на холме Вайтран.
克拉科被杀,勇士之家遭袭。在白漫城的城墙之内,怎么会发生这种事?
Кодлак убит, на Йоррваскр напали. Как такое могло случиться в стенах Вайтрана?
艾恩现在自由了,现在战狂氏的奥弗瑞德成了盗贼公会在白漫城一位富有影响力的盟友。
Арн свободен, а Гильдия воров может рассчитывать на поддержку Олфрида Сын Битвы в Вайтране.
白漫城传奇性的战士组织“战友团”同意我加入他们了,前提是要先通过他们的考验。
Легендарные воины Вайтрана, Соратники, готовы принять меня в свои ряды, если я выполню несколько заданий.
艾恩现在自由了,现在奥弗瑞德·战狂成了盗贼公会在白漫城一位富有影响力的盟友。
Арн свободен, а Гильдия воров может рассчитывать на поддержку Олфрида Сын Битвы в Вайтране.
我需要它万无一失。自从白漫城之后他们给我升职,我还是第一次担此大任。
Мне нужна победа. После Вайтрана меня повысили, но это мой первый командный пост.
泰姆瑞尔的战士公会在天霜没有分部。那些追求冒险和归属感的战士们会加入白漫城的战友团。
У Гильдии бойцов Тамриэля нет представительства в Скайриме. Воины, жаждущие приключений в хорошей компании, могут присоединиться к Соратникам в Вайтране.
嗯……也许没什么消息吧,但我听说白漫城里灰鬃和战狂两家的梁子是越结越深了。
Может, это и глупости, но говорят, что распря между кланом Серой Гривы и Сынами Битвы в Вайтране дошла до крови.
呃……也许没什么消息吧,但我听说白漫城里灰鬃和战狂两家的梁子是越结越深了。
Может, это и глупости, но говорят, что распря между кланом Серой Гривы и Сынами Битвы в Вайтране дошла до крови.
我记得你——横艮镇还有白漫城的时候,你跟我们一起战斗。很高兴你跟我们是一伙的。最近怎么样?
Я тебя помню... еще по Хелгену и по Вайтрану. Хорошо, что ты опять с нами. Как дела?
那没有任何问题。这是大功一件。你已经让你自己位列白漫城英雄榜之上了。
Вопросов нет. Это был великий подвиг. Ты заслуживаешь места среди героев Вайтрана.
不过要记住,白漫城是战友团的根据地。要是有龙敢来这里惹事,我们会让它吃不了兜着走。
Не забывай, Вайтран - пристанище Соратников. Если какой дракон сюда сунется, он сам будет не рад, что с нами связался.
赞美塔洛斯,这是白漫城乃至整个天际的荣光之日!我们的解放者终于来了!
Восхвалим Талоса, ибо это славный день для Вайтрана и всего Скайрима! Наконец-то к нам вернулась свобода!
灰鬃在白漫城根基很深,我们也一样。不同之处在于我们有钱,而维吉纳忌讳这一点。
У Серых Грив в Вайтране глубокие корни, но и мы не хуже. Разница лишь в том, что мы богаты, а Вигнара это бесит.
пословный:
白 | 漫 | 城 | 之 |
1) прям., перен. белый; седой
2) побелеть; поседеть
3) чистый; пустой
4) напрасно, впустую; зря
5) бесплатно, даром; задаром 6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
|
1) разливаться; затапливать; переливаться через край
2) тк. в соч. раскованный, свободный; развязный
|
I сущ.
1) крепостная (городская) стена
2) город
3) город (в противоположность деревне)
II гл. * обнести стенами, укрепить (город) крепостными стенами; построить город
III собств.
Чэн (фамилия)
|
战 | |||
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|