白费力的事
báifèilì de shì
см. 白费力
ссылается на:
白费力báifèilì
напрасный труд, мартышкин труд, бесполезные усилия
напрасный труд, мартышкин труд, бесполезные усилия
примеры:
他白费力了
Он старался впустую
这都是白费力气
все это бесполезная трата сил
全部都是白费力气。
И все зря.
你是在白费力气,觉醒者!
Твои усилия ни к чему не приведут, пробужденный.
他哭不得笑不得,一年的气力白费了。
He was at his wits’ end, having worked a year for nothing.
我不愿意让我们目前的努力白费。
Мне бы не хотелось, чтобы все результаты нашего труда пропали зазря.
呸!跟重听的说话真是白费力气。
Тьфу! Пень глухой.
嗯。我是在白费力气。我就不妨碍你了。
Я мешать не буду - все равно они не хотели ничего рассказывать.
别想挑拨我们,这只是白费力气。
Не пытайся нас стравить.
…白费力气。倒退十五年也不会有的。
Зря стараетесь. Даже 15 лет назад я не увлекался такими вещами.
圣骑士?!我知道你的花招!白费力气!
Паладин?! Я знаю твои фокусы! Они не сработают!
他白费力气想抓住停在花上的蝴蝶。
He tried in vain to catch the butterfly on the flower.
所以去思考为何他会改变是白费力气。
Поэтому не стоит удивляться, что он так изменился.
没必要白费力气来杀我。我早就死过了!
Можешь не пытаться меня убить, я это уже проходил.
希望这次不会是白费力气,布林纽夫。
Только б это не было очередной тратой ресурсов гильдии, Бриньольф.
但现在想要阻止我?还是别白费力气了。
Ты правда хочешь меня остановить? Не переоценивай свои силы.
继续白费力气吧,兽人,我要让你尝尝苦头!
Продолжай в том же духе, орк, и я отрублю тебе дароффизж от рубейсим!
这儿好美。不过我担心,去圣所也是白费力气。
Тут очень красиво. Но, боюсь, в остальном поход в святилище оказался зряшной затеей.
所以我们在这片遗迹绕了这么久,根本是白费力气?
Значит, мы зря кружили по развалинам?
听起来是我爸没错。真可恶。那看来这一切都是白费力气了。
Да, это похоже на моего отца. Черт. Значит, все поиски были напрасны.
不过,璐璐和阿飞总算还是吃到莲蓬了,我也没有白费力。
По крайней мере, Лулу и Фэй вдоволь наелись чашечками лотоса. Значит это было не зря.
如果这趟旅程白费力气的话,我得要跟你的朋友,戴希翁好好谈一谈。
Если это путешествие обернется потерей времени, мне придется поговорить по душам с Дексионом, когда мы вернемся.
「…只愿此前的苦心筹划与共同犯下的错误,不是白费力气。」
«Надеюсь, что наше кропотливое планирование и тяжёлые усилия не пройдут даром...»
我认为这是白费力气。这龙吼以前也用过,不是吗?我们只是再一次使用罢了。
Не важно, чего я хочу. Этот Крик уже использовали в прошлом, верно? И вот все началось сначала.
真是刮目相看的表现,不过这是白费力气——除了死亡,你什么都没推迟!
Впечатляет, но и только. Вы лишь оттягиваете собственную смерть!
你想申请诗人学院?别费劲了—都一把年纪了。四岁以后想进来的都是白费力气。
Ты хочешь поступить в Коллегию бардов? Даже не пытайся - таких старых не принимают. Если начать учиться после четырех - только время потратишь.
你放心,我可没有让你的努力白费,上次回来之后,我的丘丘人语口语水平已经有了很大的提升…
Не переживай. Твои усилия не прошли напрасно! Мой разговорный хиличурлский стал намного лучше!
你想进入吟游诗人学院?别浪费时间了,都已经这把年纪了。四岁以后才进来都是白费力气。
Ты хочешь поступить в Коллегию бардов? Даже не пытайся - таких старых не принимают. Если начать учиться после четырех - только время потратишь.
萨美?是啊,那个贱货是我杀的。她的小狗崽子也被我杀了。真是白费力气了,他们身上根本没几枚瓶盖。
Селми? Да, я убил эту сучку. И ее щенка тоже. Зря старался у них и пары крышек не нашлось.
所以去思考他为何没有改变是白费力气。我不会把我孩子的安危托付给他,但谁知道他会变成怎样。
Потому не стоит удивляться, что он так изменился. Детей воспитывать я бы ему не доверил, а так - кто знает, что из него выйдет.
这食谱肯定会派上用场的。我得去准备沙漠肉丸子了。我需要你的帮助,当然,我是不会让你白费力气的。
Рецепт мне несомненно пригодится. Пора приниматься за работу, чтобы приготовить копченые пустынные клецки уже сегодня. Мне не помешала бы помощь, а уж я бы тебе отплатила сторицей.
пословный:
白费力 | 的 | 事 | |
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|