白费唇舌
báifèi chúnshe
бросать слова на ветер, говорить попусту, трепать языком
bái fèi chún shé
to whistle down the wind
to waste one’s breath (idiom)
báifèichúnshé
waste one's breathпримеры:
你别白费唇舌了。
Ты ничего не добьешься этой болтовней.
真是白费唇舌,我没时间跟你们这些人耗。
Ладно. Не буду тратить на вас время.
如果我是你,就会先闭眼补个眠,而不是白费唇舌。旅途还很长呢。
Ладно, хватит языком молоть. Ты лучше вздремни немного. У нас впереди долгий путь.
不如你跟我说你为什么在这里,还有我为何要跟你白费唇舌呢?
Просто скажите, зачем вы здесь и зачем мы вообще тратим силы на этот разговор?
我真是白费唇舌。
Я только время зря теряю.
算了,我真是白费唇舌。
Ладно, проехали. Я только время зря трачу.
别白费唇舌了。我是科学家,不是士兵。
Вы зря теряете время. Я ученый, а не солдат.
浪费唇舌。
Тогда я не буду занимать твое время.
要说服他很费唇舌。
It will take a lot of explaining to convince him.
很好。那就不必多费唇舌了。
Хорошо. Значит, больше не о чем говорить.
给钱吧尼弗迦德人。我实在不想跟你多费唇舌。
Давай плати, нильф. Нет у меня желания филосовствовать.
但是在我解释完以前,你就已经亲自体验了,所以我就不浪费唇舌了。
Но не стану тебе рассказывать. Ты быстрее узнаешь на собственном опыте.
你要是钱够多,早就骑马上路了,我们也不会在这里多费唇舌。
Будь у тебя деньжата, тебе не пришлось бы ходить пешком.
大略来说就是这个的意思。我不想费唇舌翻译古老的拉丁教科书。
Ну, в общем, как-то так. Не хочу углубляться в перевод пыльных учебников латыни.
пословный:
白费 | 费唇舌 | ||
напрасно (зря) затрачивать (тратить), проживать без толка
|