百兽
bǎishòu
мир животных, животное царство
bǎi shòu
各种兽类。
周礼.地官.囿人:「囿人掌囿游之兽禁,牧百兽。」
文选.班固.西都赋:「六师发逐,百兽骇殚。」
bǎi shòu
all creatures
every kind of animal
bǎishòu
all kinds of animals众兽。
частотность: #61020
в русских словах:
царь
лев - царь зверей - 狮子是百兽之王
примеры:
百兽
животные, звери
狮子是百兽之王
лев - царь зверей
基里尔,百兽之怒
Кирил, Ярость зверей
<name>,我现在把得救的指望全放在你身上了。抓住我的是蓝鬃之王穆克拉。他号令着岛上的百兽,并把我用锁链关在这里。要是你能杀掉他,找到钥匙,你将是我的大恩人。
<имя>, я надеюсь только на тебя. Ты поможешь мне освободиться. Меня держит в плену великий седогривый король Мукла. Он повелевает здешними зверями, и они насильно держат меня на острове. Звери – и эта цепь. Если сумеешь убить Муклу и забрать ключ от моих оков, я буду твоим должником по гроб жизни.
百兽齐鸣,倪勒娅现身。
Нилея явилась в хоре завываний сотни зверей.
「千万别忘记了,在多明纳里亚诸般神奇之中,有个生命的系统存在着;里面包括了猎物与猎者,彼此不会争战或是抢夺远古力量。」 ~百兽女皇裘蕾尔
"Мы не должны забывать, что среди всех чудес Доминарии существует система жизни с хищниками и добычей, которые никогда не будут воевать, ни соперничать за древнюю власть". — Джолрейл, повелительница зверей
百兽女皇裘蕾尔
Джолрейл, Повелительница Зверей
向四角村的拉维克斯致敬,他拥有百兽之王一般的力量!
Это Равикс из Черторога! Сил, как у льва - и еще немного!
像野人那样,我隐居在山野里,陪伴我的是百兽,而不是人类。于是在那段时间,我学会了爱护世间的动物。这些不懂得背叛和贪婪的温和生物,偶尔的杀戮只是单纯地为了填饱肚子,而不是为了贪图财富或是享乐。
Подобно дикарю, я жил на природе, водил компанию со зверями, но не с людьми. Именно там я горячо полюбил животных этого мира. Этим благородным существам неведомы предательство и жадность, а убивают они лишь затем, чтобы прокормиться, но не ради богатства или удовольствия.