百折不屈
_
см. 百折不挠
ссылается на:
百折不挠bǎizhé bùnáo
не сворачивать с пути, несмотря на сотни препятствий; непреклонный, непоколебимый, несгибаемый; последовательный
老师教育我们,学数学得有百折不挠的精神,不能遇到 个难题就“举手投降”了。 Учитель говорил, что при изучении математики нужно иметь непреклонную волю и не опускать руки при трудных вопросах.
同“百折不挠”。
清恽敬《<卓忠毅公遗稿>书后》:“一旦竟成其名,史书及府县志纪录则有之,必不能千百年之后,人人变色动容,有一百折不屈之人,如在其心,如出其口,若忠毅(卓敬)、方学士(方孝孺)、铁尚书(铁铉)者也。”
примеры:
坚忍(韧)不拔, 百折不挠
твердая и несгибаемая воля
完成这项工作需要百折不回的毅力。
Чтобы завершить эту работу, нужна непоколебимая решимость.
经过他们百折不挠, 再接再励的努力,现在终于达到了目的。
The goal has now been finally attained through their dauntless and persistent efforts.
只要我们百折不挠地奋斗下去,就一定能取最后胜利
Если мы не сдадимся препятствиям и продолжим бороться, в конце нас будет ждать победа.
联盟真是百折不挠,有骨气!但是如果他们想要阻止我们的话,就要付出更大的代价。带上这套SGM-3,再去打下来几架破天号侦察机。
Альянсовцы, конечно, упрямы, этого у них не отнимешь, однако для того, чтобы нас остановить, потребуется нечто большее! Вот, возьми с собой ЗГ-3 и снова перестреляй бойцов-разведчиков с "Усмирителя небес"!
пословный:
百折 | 不屈 | ||
1) 极言曲折之多。
2) см. 百折不挠
|