百折不摧
bǎi zhé bù cuī
受到无数挫折都不屈服、动摇。形容意志坚强。
bǎi zhé bù cuī
受到无数挫折都不屈服、动摇。形容意志坚强。
同“百折不挠”。
宋苏辙《祭亡兄端明文》:“义气外强,道心内全,百折不摧,如有待然。”
пословный:
百折 | 不 | 摧 | |
1) 极言曲折之多。
2) 见“百折不挠”。
|
I
гл. А
1) cuī разбивать, разрушать, раскалывать; ломать; подавлять, покорять
2) cuī грубо останавливать; преграждать (заступать) дорогу; осаживать, ставить на место; унижать, позорить, насмехаться (над кем-л.) 3) cuī * диал. доводить до предела (до отказа)
4) cuò * косить траву (на корм)
гл. Б
1) cuī ломаться; быть разбитым (разгромленным); слабеть, приходить в упадок
2) cuī убиваться, печалиться; надрываться (от горя)
3) cuī * диал. достигать, доходить [до предела]
II cuī междом
ох!; вздыхать
|