皇天后土
huángtiānhòutǔ
Владыка небо и Владычица земля (как божества)
huáng tiān hòu tǔ
指天和地。古人认为天地能主持公道,主宰万物。huángtiān-hòutǔ
[the heaven and earth] 古人对天地的尊称
君履后土而戴皇天, 皇天后土, 实闻君之言。 --《左传·僖公十五年》
huáng tiān hòu tǔ
天地神明。多用于祝告宣誓。
五代史平话.晋史.卷上:「臣非敢负明宗,顾今上激臣之叛耳。皇天后土,实闻此言!」
huáng tiān hòu tǔ
heaven and earth (idiom)huáng tiān hòu tǔ
Heaven and Earth; great heaven and sovereign earth; heaven above and earth belowHeaven and Earth personified on their spirits
huángtiānhòutǔ
heaven and earth【释义】皇天:古代称天;后土:古代称地。指天地。旧时迷信天地能主持公道,主宰万物。
【出处】《尚书·武成》:“予小子其承厥志,底商之罪,告于皇天后土。”《左传·僖公十五年》:“君履后土而戴皇天。”
【用例】这话皇天后土,实所共鉴,有渝此盟,神明殛之。(清·文康《儿女英雄传》第十回)
谓天神地只。
частотность: #51927
пословный:
皇天 | 天后 | 后土 | |
великое (всемогущее) небо; небеса; провидение
|
1) Тяньхоу, богиня мореплавателей и торговцев
2) мать-императрица
3) дива, поп-певица
4) (стык 天+后) ... дней спустя, после ...
|
1) земля, мать сыра-земля; священная земля (родины, страны)
2) миф. Хоу-ту (божество земли)
|