盖地
gàidì
1) выравнивать землю
2) покрывать [всю] землю (обр. в знач.: во множестве; многочисленный, бесчисленный)
覆盖大地。形容数量多或声势大。
в русских словах:
закрытая почвенная формовка
有盖地坑造型
примеры:
蝗虫遮天盖地地飞来。
Саранча налетела тучей.
暴风雪铺天盖地而来。
The blizzard blotted out the sky and the land.
我们坚持不了多久了,<伙计/小姑娘>。在我们打开突破口之后,天灾士兵就像开了闸的洪水一样涌了过来,真是铺天盖地!
Мы уже не справляемся, <друг/милая леди>. Когда они пробили брешь, шлюзы открылись. Плеть валит сюда бесконечным потоком.
关于你卓绝战技的传闻已经铺天盖地。我建议你回去找训练师奥黛丽·伯恩赫普,寻求下一步指引。
Все только и говорят, что о твоих боевых навыках. Возвращайся к Одри Бернхеп за дальнейшими указаниями.
我们的阵地已经被淹没。亚基虫族铺天盖地涌来,我从来没见过那么多!
Мы еле удерживаем позицию. Акиры прибывают с невиданной скоростью!
我们必须赶快行动,指挥官。就在我们说话的当口,恐轨号正准备开离恐轨车站,用铺天盖地的大军席卷沙塔斯呢。有传闻说,他们给列车装备了足以粉碎内城护盾的强大武器。
Мы должны действовать быстро, командир. В депо Мрачных Путей идет подготовка к тому, чтобы отправить огромный батальон в Шаттрат. До нас дошли слухи, что поезд оборудован мощным орудием, способным пробить щит, защищающий город.
刮起了一场铺天盖地的大黄风
поднялась заслонившая всё вокруг песчаная буря
原本抬头可见的月亮,已被铺天盖地的尘雾掩盖许久。 现今若见到月亮,所象征的是大气有所改变。
В одном стойком видении в небесах луна была скрыта от взора душащим туманом. И весь этот вид давал понять, что перемены грядут.
劈天 // 盖地
С Неба // На Землю
跨越1.2公里冰冷的海水,铺天盖地的雪花在海浪中片片融化。你勉强看见了一个小小的长方形。
Там, на расстоянии 1,2 километра, за холодными водами бухты и снегом, хлопья которого исчезают в волнах, еле виднеется крошечный прямоугольник.
暴风雨铺天盖地。老旧的下水道系统被雨水淹没,将大革命时期遗留下来的秘密武器隐藏。向下方延伸的大门通向王国——三个多世纪以来,他们将贵族死者不断送往陵寝。
Забитые ливневки. Старая канализация, затопленная дождевой водой. Тайники с оружием времен Революции. Двери, ведущие в Ле-Ройом, — катакомбы, три столетия принимавшие в свои объятья благородных мертвецов.
这风沙真是遮天盖地啊,从前茂盛的鲁库拉森林发生了什么事?
Пыльная буря! Что же случилось с густыми лесами Лукуллы?