盗贼行会
_
Гильдия воров
примеры:
他们只是些顽童,个个都是。如果盗贼行会还有点头脑,那我已经在领导他们了,而不是和流浪汉混在一起。
Они все придурки тупые. Если бы в Гильдии воров хоть у кого-то были мозги, я бы там главной стала. А не торчала тут... с торчками.
盗贼行会箱子的铁钥匙
Железный ключ от сундука гильдии воров
我告诉你,他们就是嫉妒。他们不该抱怨,应该庆祝。一个能从盗贼行会偷东西的贼?我应该是盗贼女皇!
Говорю тебе, они завидуют просто. Им не ныть надо было, а праздновать. Вор, который может обокрасть Гильдию воров? Да меня королевой надо выбрать!
说你很有兴趣。你在哪儿能找到盗贼行会?
Сказать, что вы заинтригованы. И где найти эту Гильдию воров?
噢不!我差点就被你骗过去了!我刚才以为你真的成功了。聪明,我喜欢。告诉你,我打算把盗贼行会的位置告诉你。我打赌你立马就会惹毛他们了。
Ого! Да ты меня почти надул! Я почти поверила, что ты правда это сделал. Умный ты. Уважуха. Ладно, слушай, я тебе покажу, где Гильдия воров сидит. Зуб даю, ты к ним мигом в доверие войдешь.
又不是我想待在这的。盗贼行会把我踢出来了,仅仅因为我从仓库拿了个破盘子。我只是想向他们证明自己的能力,我发誓。我比他们所有人加一块儿都强!
Я тут не потому, что мне так нравится. Гильдия воров меня выставила за дверь. А все потому, что я взяла ту дурацкую тарелку из общего тайника. А я же просто показать хотела, что я могу. Честно. Я круче их всех, вместе взятых!
她在你的地图上指出盗贼行会的位置,并搓着手掌。
Она указывает вам место на карте, где находится Гильдия воров, и потирает ладошки.
盗贼行会?有意思。问问那组织是干嘛的。
Гильдия воров? Любопытно. Расспросить подробнее.
赞同地点头。她从盗贼行会偷了东西?这倒真是挺厉害的。
Одобрительно кивнуть. Она обокрала Гильдию воров? Впечатляет.
пословный:
盗贼 | 行会 | ||
1) гильдия, цех
2) сокр. 行政会议 (правительственный орган в Гонконге)
|