盛夏
shèngxià
разгар лета
shèngxià
летний зной; период летней жарысамый разгар лета; макушка лета
shèngxià
夏天最热的时候。shèngxià
[the height of summer; midsummer]夏天最热的日子
盛夏酷暑
农夫小民, 盛夏力作。 --宋·苏轼《教战守》
一般得春景天, 雨后, 刮东风, 才有海市。 于今正当盛夏, 岂不是空想?--《海市》
shèng xià
夏天最热的时候。约在阴历六月。
汉.王充.论衡.雷虚:「盛夏之时,雷电迅疾。」
汉书.卷二十七.五行志中之下:「盛夏日长,暑以养物,政弛缓,故其罚常奥也。」
shèng xià
midsummer
the height of summer
shèng xià
the height of summer; midsummershèngxià
midsummer夏季最炎热的时候。
частотность: #15738
в русских словах:
синонимы:
примеры:
盛夏重襺
в разгар лета носить двойной халат на вате
盛夏炎热使某些植物萎缩了。
The summer heat withered up certain plants.
西伯利亚高压春季东移,盛夏时减弱消失。
Весной сибирский максимум смещается на восток, летом ослабевает и исчезает.
暴风乌鸦来临,漫漫严冬无尽; 暴风乌鸦离境,炎炎盛夏方兴。
Птица садится зима родится. Птица взлетает весна наступает.
「盛夏交汇点」是瑟特萨内一处神圣林地,你可以在此处树荫之中见到尼兹星域闪光。
Нексус Лета — священная роща в Сетессе, где в тени деревьев мерцают созвездия Никса.
盛夏用温暖与生生不息的生命来亲吻世界。
Поцелуи лета это тепло и цветущая жизнь.
“……迎接盛夏的硕果。”那是我孩子的话。
...ибо они несут семена будущего лета. Да, это мой сын!
长久以来维系着战友团如盛夏般的激情与胆识,也存在于她的心跳中。
В ее сердце пылают ярость и отвага, объединявшие Соратников с незапамятных времен.
但可否请你在帮个忙?告诉我母亲:“挺过冬天的严寒,迎接盛夏的硕果。”她会知道这什么意思。
Но прошу тебя, окажи мне еще одну услугу. Скажи моей матери вот что: Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета. Она поймет.
她点点头。“污染从一个房间扩散到另一个房间。一开始我往楼上逃。但是悲伤也追了上来。然后我发现盛夏之门的把手……”
Она кивает. «Печаль расползается от комнаты к комнате, словно зараза. Сначала я сбежала наверх. Но она захватила и второй этаж. Потом я нашла, как открыть эту дверь на крышу...»
但现在不只我,很多人都发现凯瑞丝身上有一种史凯利格人罕见的特质,就是耐心。耐心在史凯利格群岛就像盛夏一样难得。
Но теперь я вижу, - и не я один, - что у Керис есть кое-что, что на Островах встречается так же редко, как жаркое лето. Терпение.
盛夏已经过去了。
Summer is past the full.
时值盛夏。
Summer was at its height.
在盛夏我有一种懒洋洋的感觉。
I get a feeling of inertia on a hot summer day.
他喜欢在盛夏游泳。
He likes swimming in high summer.
我将如盛夏之狮般勇猛...
Да сравнюсь я в доблести со Львом лета...