目击证人
mùjī zhèngrén
свидетель-очевидец
В поисках свидетелей
mùjī zhèngrén
очевидец; очевидец-свидетель; понятойmù jí zhèng rén
亲眼见到犯罪事件发生经过的全部或部分,且依法陈述自己所见所知的情形以证明嫌疑犯的犯罪事实成立或不成立的人。
примеры:
这是为了避免出现「骑士团的目击证人」。
Она не хотела попасться на глаза рыцарям.
我已经和目击证人谈过了。
Все свидетели опрошены.
最后一个目击证人被杀。
Последний свидетель убит.
某人要我相信盗匪杀了目击证人。
Кто-то хотел, чтобы я поверил, что бандиты убили свидетеля.
目击证人表示:灰色鳞甲、臀高约2寻、身长约5寻(附:重量估计约有14昆特尔)肺部高温可持续超过一刻钟。结论:是绿龙。
По показаниям непосредственных свидетелей: чешуя пепельная, высота в холке две сажени, длина пять саженей (дописка: предположительный вес - около 14 центнеров). Способность удерживать высокую температуру в мехах (легких дракона) более четверти часа. Вывод: мы имеем дело с зеленым драконом.
“奥西登人……这跟另一个目击证人的陈述是一致的,”警督愉快地说到。
«С Окцидента... Это соответствует информации, полученной от другого свидетеля», — удовлетворенно соглашается лейтенант.
他可能是个目击证人,他,或者是他那位∗周日朋友∗。值得调查一下……
Он мог быть очевидцем. Он или его ∗воскресный друг∗. Стоит разузнать подробнее...
“没收违禁品!”扩音器让她的声音充满痛苦的金属质感。“封闭通道,丢失2公斤,目击证人暴露!”
конфискована контрабанда! — мегафон превращает ее голос в металлический до боли. — доступ ограничен, пропало два кило, показания свидетеля недостоверны!
我们需要那里的一台∗冰箱∗。还有一个可能的目击证人。他只是在追踪一条线索,最后还给本地一家店主提供了一点建议——这样挺好的。
Там находился ∗холодильник∗, который мы искали. И возможный свидетель. Он просто шел по следу, и получилось так, что пришлось помогать хозяйке местного магазина. Все в порядке.
(忽略他的问题。)“我希望能跟可能的目击证人聊聊。你家阳台正好可以俯瞰整个犯罪现场。”
(Игнорировать вопрос.) «Я надеялся поговорить с потенциальным свидетелем. С твоего балкона видно место преступления».
别让他走!他可能是目击证人——那个阳台视野很好,很可能目睹了一切。
Не упусти его! Вдруг это твой свидетель, — балкон выходит прямо на место преступления.
安然无恙,大人。您一定没有把目击证人放错地方。
В полнейшей безопасности. Не потеряли же вы свидетеля.
那里有个可能的目击证人。而且离犯罪现场也很近。他只是在追踪一条线索,最后还给本地一家店主提供了一点建议——这样挺好的。
Там находился возможный свидетель. И располагалась эта зона неподалеку от места преступления. Он просто шел по следу, и получилось так, что пришлось помогать хозяйке местного магазина. Все в порядке.
他可能是个目击证人,不管怎么说,我们都要调查一下那个∗肌肉男∗,看看是谁在打探我们的案子…
Он мог быть очевидцем. И в любом случае надо выяснить, что еще за ∗мускулистый∗ тип выспрашивает о нашем деле...
他可能是个目击证人,他,或者是他那位∗周日朋友∗。不管怎么说,我们都要调查一下那个∗肌肉男∗,看看是谁在打探我们的案子…
Он мог быть очевидцем. Он или его ∗воскресный друг∗. В любом случае надо выяснить, что еще за ∗мускулистый∗ тип выспрашивает о нашем деле...
“我觉得已经很明显了……”在冒犯到你之前,他停了下来。“总之,警官。我们还∗不知道∗目击证人的姓名。”
Я думал, что это очевидно... — он останавливается, чтобы не обидеть тебя. — Ладно, в общем, имени свидетеля у нас ∗нет∗, детектив.
他可能是个目击证人。我们不应该排除这种可能性……
Он мог быть очевидцем. Мы должны по меньшей мере исключить такую возможность...
“来吧,警探。我们走——我们还要走访一个可能的目击证人——他的‘周日朋友’,还记得吗?”他朝着你面前的公寓大门点点头。
«Идемте, детектив. Нам надо поговорить с потенциальным свидетелем. Его „воскресный друг”, помните?» — он кивает на дверь квартиры перед тобой.
你必须成为提图斯眼中的权威象征才能推进调查。先软化他的态度。也许你应该去调查一下犯罪现场,或者是那具尸体?寻找目击证人?从工会领袖或者公司代表那里寻找帮助?把他们跟其他罪行绑定起来?
Чтобы продвинуться в расследовании, вам придется поднять свой авторитет в глазах Тита. Но для начала его нужно подготовить. Может, осмотрите место преступление или труп? Поищете свидетеля? Заручитесь поддержкой председателя профсоюза или представителя компании? Найдете их связь с какими-нибудь другими преступлениями?
在此同时,席儿跟菲丽芭正在打包,准备逃出被包围的弗坚。有目击证人说看见她们乘着扫帚飞走。虽然失去了线索,我们的英雄没空失望,因为弗坚城内激战方酣!
Тем временем Шеала и Филиппа собрали вещички и бежали из осажденного Вергена. Свидетели в один голос утверждают, что магички улетели верхом на метлах. Их след оборвался, но героям некогда было отчаиваться. В Вергене все еще кипел бой.
不!我什么都没做啊!救命!一定有目击证人吧!
Нет! Я ведь ничего не сделал! Люди! Должны быть какие-то свидетели!
把这一头封锁起来,我们不需要什么客人、路人,连目击证人最好都不要有。
Перекройте эту сторону, нам не нужны гости. Никаких зрителей. И свидетелей.
我找到一些目击证人,他们说他被狼攻击,一开始活了下来,但是又回去森林里采药草…然后他的好运用完了。
Свидетели говорят, что на него напали волки. Он был ранен, но вернулся в лес, чтобы собирать травы. И, видно, второй раз ему не повезло.
撒谎!您有目击证人。
Солгите! Есть свидетель.
说不定是我们的目击证人。
Возможно, это свидетель.
如果你把每个张三李四王五都扔进监狱,目击证人以后就都不敢跟我们说话了。
Если люди поймут, что мы бросаем в тюрьму всех подряд, свидетели откажутся давать показания.
抱歉,不能留下目击证人。
Извини, но я не хочу оставлять свидетелей.
抱歉,我一个目击证人都不能留下。
Извини, но я не могу оставлять свидетелей.
拜托,你也知道啊,不会留下目击证人。
Да ладно. Ты же знаешь ответ. Никаких свидетелей.
这不是针对你,只是我一个目击证人都不能留下。
Ничего личного, но я не могу оставлять свидетелей.
根据目击证人所言,义勇兵抵达现场,救出了这个人。
Свидетели сообщают, что минитменам удалось спасти этого жителя.
提醒你一下。偷我的东西时,绝对不要留下目击证人。这样我很容易就知道小偷是谁了。
Вот тебе совет: если крадешь у меня, не оставляй свидетелей. Иначе тебя легко вычислить.
跟死亡爪对战还能全身而退,非常罕见……可能是因为目击证人通常都翘辫子了。
Нечасто увидишь, чтобы бой с когтем смерти закончился хорошо... уже хотя бы потому, что редко остаются живые очевидцы.
пословный:
目击 | 证人 | ||
1) увидеть собственными глазами, быть свидетелем, очевидцем, очевидец
2) схватить взглядом, понять с одного взгляда
|
свидетель
|