盯住
dīngzhù
уставиться, впиться глазами
dīngzhù
смотреть на кого-л.смотреть беспрерывно
dīngzhù
(1) [breathe down one's neck]∶逼近某人, 紧盯某人
太多的债主在盯住他逼债
(2) [fasten]∶集中或显著地注意
他的蓝眼睛锐利而热切地盯住将军
dīng zhù
to watch sb closely
to breathe down sb’s neck
to mark (sports)
dīng zhù
keep a close watch (on):
盯住这个家伙。 Keep a close watch on the guy.
dīngzhù
keep a close watch (on)частотность: #13448
в русских словах:
впиваться глазами в
用眼睛盯住...
останавливаться
глаза мальчика остановились на карте - 男孩的目光盯住地图
синонимы:
примеры:
[用]眼睛盯住
сверлить глазами
货币盯住 ;盯住
обмен по фиксированному курсу
盯住这个家伙。
Keep a close watch on the guy.
他眼珠子咄咄逼人地盯住郭世富,企图逼他屈服。
He looked at Guo Shifu compellingly. He wanted to force him to submit.
用眼睛盯住
впиться глазами в кого
以疑问的目光直盯住…
упереться в кого вопросительным взглядом
双货币篮子-是指盯住两种主要货币(美元和欧元)的汇率制度
бивалютная корзина
考虑到这是件苦差事。我只负责盯住它们,然后交由你来清除。
Считай, что это еще одна черная работа. Я свое дело сделал - их сюда привел, а ты теперь их отсюда вычистишь.
那可能是真的,但我们得检查过所有的线索。咱们开始动作吧,我会问过镇上的线民。你则盯住卡尔克斯坦并取得他的信任,好获得他的计画和秘密。
Знаю, но надо проверить все зацепки. За работу. Я наведу справки в городе, а ты пока последи за Калькштейном. Завоюй его доверие. Узнай все о его планах и секретах.
她的声音变成一阵低语:“是∗财务困境∗的诅咒。是∗毁灭∗——是破产。”她又盯住了窗帘…
Она понижает голос до шепота: «Это проклятие ∗финансового кризиса∗. ∗Краха∗ и банкротства», — она снова косится на занавески...
最重要的是盯住那些不受永恒之火教诲、丧失信念的人。
И прежде всего приглядываться к тем, что отвергают истинную веру.
你要想让那些懒家伙写什么文章,就非得盯住他们不可。
If you want to get any essays out of that crowd of lazybones, they have to be kept after.
她的眼睛颤动着睁开,慌乱地四处看,最后盯住了你。
Ее глаза распахиваются, взгляд мечется в панике. Наконец она фокусирует взгляд на вас.
当他盯住你的时候,灵魂喘气转身,化为虚无。
Дух судорожно втягивает воздух и оборачивается, встречаясь с вами взглядом и растворяясь в воздухе в тот же момент.
我会盯住你的,陌生人。
Я слежу за тобой, незнакомец.
又回来了吗?我们会盯住你的。
Опять здесь? Мы будем за тобой наблюдать.
可是妈说盯住你是我的责任啊。
А мама говорит, что я должна за тобой присматривать.
就算你穿着避难所制服,我们还是会盯住你的。
Пусть на тебе комбинезон убежища, но мы с тебя глаз не спустим.
威利可能有点早熟,得随时盯住他才行。
Уолли развит не по годам. Приходится целыми днями глаз с него не спускать.
我们这些怪胎必须团结!而团结最好的方法,就是紧紧盯住可能分裂我们的人,各位明白吗?
Мы, фрики, должны держаться вместе! И лучший способ сохранить теплую дружбу не позволять никому и ничему вызвать между нами раздрай. Улавливаете?
好吧,我准备开始攻击。这比从你那边看起来稍微复杂一点。大约花费 10 分钟时间。眼睛盯住门。
Окей, я начинаю вскрывать. Это будет немного сложнее, чем казалось оттуда. Займет минут десять. Поглядывай на дверь.
好吧!盯住炮塔线,我准备去把大门搞开。
Окей! Смотри за конвейером, а я пойду и хакну дверь.