相得益章
xiāngdé yìzhāng
дополнять друг друга с явной пользой для слагаемых; сотрудничать с очевидной выгодой для сторон; взаимовыгодный
xiāng dé yì zhāng
指互相配合、补充、更能显出各自的长处。谓互相配合、补充、更能显出各自的长处。
примеры:
用这酒配这些菜肴,相得益彰。
This wine complements the food perfectly.
这些灯具和室内设计相得益彰
Эти осветительные приборы отлично дополняют интерьер
清心的汁水掺进墨水里,墨水会带着一股清香,只要墨好,这两种味道就会相得益彰。
Ну а сок цветка цинсинь привносит тонкий цветочный аромат. Если чернила качественные, их запахи прекрасно друг друга дополняют.
这副精美的手套与女王的气质相得益彰,是嘉斯蒂尼娅专门为自己的纤纤玉手缝制的。
Пара изящных перчаток, которых не устыдилась бы и королева. Неудивительно, их ведь и шили для нежных ручек самой Юстинии.
她衣服上的搭扣紧贴娇躯,和焦糖色的肌肤相得益彰。告诉她,她成功引起了你的注意。
Полюбоваться тем, как пряжки и застежки одежды впиваются в ее кожу карамельного цвета. Сказать, что вы ее слушаете.
微笑。她衣服上的搭扣紧贴娇躯,和焦糖色的肌肤相得益彰。告诉她,她成功引起了你的注意。
Улыбнуться. Заметить, как пряжки и застежки ее одежды впиваются в ее карамельного цвета кожу. Сказать, что вы ее слушаете.
从你的服饰来看,你一定是个有着传奇过去的人。一个周游过许多世界、战胜无数敌手的人同众多独特圣物相得益彰。
Твое одеяние выдает в тебе прославленного героя. Мы можем предложить коллекцию уникальных артефактов, в самый раз для <того/той>, кто <исследовал/исследовала> многие миры и <сразил/сразила> многих врагов.
пословный:
相得 | 得益 | 章 | |
1) подходить друг другу; сойтись; договориться
2) получать обоюдную выгоду; взаимно выгодный
|
1) часть; глава (в книге)
2) устав; правила
3) печать; печатка (напр., личная)
4) знак отличия; значок; медаль
|