相瞒
такого слова нет
相 | 瞒 | ||
1) обоюдный; взаимный; взаимно; друг друга
2) присмотреть; выбрать
II [xiàng]1) тк. в соч. вид; наружность
2) книжн. определять (по виду); оценивать
3) тк. в соч. министр (напр., в Японии)
4) книжн. помогать
|
1) скрыть, сохранить в тайне (что-л.)
2) оставить в неведении; утаить от
1) mán плохо видеть
2) mén устар. устыдиться 3) mán Мань (фамилия)
4) mén среднекит. вм. 们
|
в примерах:
实不相瞒,我们也是第一次遇到这种事。
По правде говоря, мы и сами впервые столкнулись с такой ситуацией.
唉…实不相瞒,海灯节期间,总务司事务繁杂,暂时抽不出人手来排查。
Я... Эм... Не буду вас обманывать, но в данный момент все работники департамента очень заняты. Нам просто некогда этим заниматься.
看样子,我们是要去猎人岭——在遇到你之前我曾在那个镇子驻扎过。趁我们还没有到那儿,我必须告诉你我在那里的所见所闻,以及我为什么要逃跑。实不相瞒,伙计,我戴着秘源猎人的徽章逃走了,像懦夫一样。
По всему похоже, что мы движемся к Пустоши Охотника. Я служила в этом поселении до того, как встретила вас. Прежде чем мы туда придем, я хочу тебе все рассказать: что я там видела и почему бежала. Да, я бежала, покрыв позором звание искателя Источника.
实不相瞒,我的确喜欢音乐。但是长途跋涉让我的乐器已经坏掉了。Rav(阿里罗斯语),说实话,旅行要付出代价。
Ну, не буду спорить, я люблю музыку. Но после многодневной дороги мой инструмент отдал богам душу. Поверь мне, rav, путешествия обходятся дорогой ценой.
实不相瞒,我的确喜欢音乐。但是长途跋涉让我的乐器已经坏掉了。Rava(阿里罗斯语),说实话,旅行要付出代价。
Ну, не буду спорить, я люблю музыку. Но после многодневной дороги мой инструмент отдал богам душу. Поверь мне, rava, путешествия обходятся дорогой ценой.