相认
xiāngrèn
1) познакомиться, знакомы
我和他从小就相认,情投意合像一人。 Мы с ним знакомы с детства, всегда ладили и хорошо понимали друг друга.
2) узнать друг друга
母子相认,哭做一团。 Мать и сын узнали друг друга и разрыдались.
3) признать
亲生妈妈多年前抛弃儿子,长大后想跟他相认,孩子却不认她。 Родная мать много лет назад бросила ребёнка, а когда он вырос, хотела его признать, но он не захотел.
他投敌叛国,所以我要与他恩断义绝,从此各不相认。 Он предал родину и перешёл на сторону врага, поэтому я порвал с ним и с тех пор его не признаю.
xiāngrèn
(1) [ be acquainted with each other]∶知道, 认识
我俩相认
(2) [admit]∶相互认出或承认亲友关系
母子相认, 哭做一团
xiāng rèn
熟悉、认识。
红楼梦.第六十四回:「近因贾敬停灵在家,每日与二姐、三姐相认已熟,不禁动了垂涎之意。」
xiāng rèn
to know each other
to recognize
to identify
to acknowledge (an old relationship)
xiāngrèn
mutually recognize认识;彼此熟悉。
частотность: #42373
примеры:
使孩子们互相认识
знакомить детей между собой
鉴于即将举行大选, 首相认为变通一下政策在政治上有利。
Since there was soon to be a general election, the Prime Minister decided that a change of policy was politically expedient.
阿卡迪亚欢迎你的到来,你就随意逛逛。这是我的共同创始人,法拉戴和蔡丝,你们互相认识一下。
Акадия открыта для вас. Походите по ней, познакомьтесь с теми, с кем я ее основал: с Фарадэем и Чейз.
好,不过阿卡迪亚仍然欢迎你的到来。随意逛逛吧。这是我的共同创始人,法拉戴和蔡丝,你们互相认识一下。
Хорошо. Акадия все равно открыта для вас. Походите по ней, познакомьтесь с теми, с кем я ее основал: с Фарадэем и Чейз.
我很高兴听你这么说。阿卡迪亚欢迎你的到来,你就随意逛逛。这是我的共同创始人,法拉戴和蔡丝,你们互相认识一下。
Мне приятно это слышать. Акадия открыта для вас. Походите по ней, познакомьтесь с теми, с кем я ее основал: с Фарадэем и Чейз.
为了让我对兄弟会有所用处,长老麦克森命令我去绕一圈普利德温号,和她的队员互相认识一下。
Старейшина Мэксон велел мне пройтись по "Придвену" и познакомиться с членами экипажа.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск