相貌平平
xiàngmào píngpíng
обычная внешность, заурядная внешность
xiàng mào píng píng
not to be much to look at; be singularly plain; bland in appearancexiàngmàopíngpíng
bland in appearanceпримеры:
她虽然相貌平平,但身材却玲珑浮凸。
Хотя внешность у неё была самая обычная, но фигура отличалась элегантностью женственных форм.
她虽然相貌平平,但却散发着一股独特气质。
Внешность у нее заурядная, зато характер уникальный.
她心中蓦地涌起一股同情,意识到夏绿蒂只是因相貌平平,年龄日见增长,由于害怕成为老姑娘,过孤独、贫寒的生活才不得已嫁给了柯林斯先生。
She realizes with a sudden wave of sympathy that Charlotte, a rather homely girl of advancing years, married Mr. Collins out of necessity, fearing a lonely and poverty-stricken life as an old maid.
玛丽虽然相貌平平,但却十分有智慧。
Мэри пусть и не красавица, зато она очень умна.
这孩子相貌平常。
The child has a plain face.
那剑样貌平平,却吹毛断发锋利无比,名为「藏锋」。
С виду это обыкновенный меч, но он остр как бритва. Его имя - Скрытый клинок.
пословный:
相貌 | 平平 | ||
1) наружность, лицо, внешний вид; облик
2) сянмао (органы чувств, один из 12 гороскопических знаков у гадателей)
|