相面先生
_
旧称以相面为职业的人。徐迟《牡丹》四:“一位有名的铁嘴,相面先生,哲学博士,曾经推算过她的生肖时辰,说她已给他带来了吉祥之兆。”
xiàngmiàn xiānshēng
physiognomist旧称以相面为职业的人。徐迟《牡丹》四:“一位有名的铁嘴,相面先生,哲学博士,曾经推算过她的生肖时辰,说她已给他带来了吉祥之兆。”
примеры:
我是最顶尖的型号,效率值超高,那边那个巧手先生相较之下,根本就只是台亮晶晶的烤面包机。
Я первоклассная модель с таким рейтингом эффективности, что по сравнению со мной твой мистер Помощник выглядит просто как говорящий тостер.
没有人能跟测颅先生相匹敌。
Ни одному мужчине не сравниться с Головомером.
史密斯先生相当注意自己的外表,总是穿得很整洁。
Mr Smith is somewhat particular about the outer man and always dresses neatly.
测颅先生面无表情地看着远方——沉默不语。
Головомер стоически смотрит вдаль и молчит.
你的朋友真是不同凡响。这位狄拉夫先生相当有魅力呢。
Должна признать, у тебя необычные друзья. Этот Детлафф - весьма загадочный человек.
пословный:
相面 | 先生 | ||
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией); мужчина, молодой человек; устар. госпожа
2) муж; супруг
3) учитель; наставник 4) диал. врач
5) уст. бухгалтер
6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|