眉头一皱, 计上心来
_
только нахмуришь брови - в голове рождается план; нахмуришь брови - и план готов
примеры:
眉头一皱,计上心来。
Knit the brows and a stratagem comes to mind.
俗话说: “眉头一皱,计上心来”。就是说多想出智慧。
A common saying goes, “Knit the brows and you will hit upon a stratagem. ” In other words, much thinking yields wisdom.
1. 形容人经过思考, 突然想出办法.
2. только нахмуришь брови - в голове рождается план
3. только нахмуришь брови, и план готов (и зародился новый план, и мысль пришла в голову, и в голове мелькнула мысль)
4. 俗话说:" 眉头一皱, 计上心来. "就是说多想出智慧. (<毛泽东选集>3-902) В народе
2. только нахмуришь брови - в голове рождается план
3. только нахмуришь брови, и план готов (и зародился новый план, и мысль пришла в голову, и в голове мелькнула мысль)
4. 俗话说:" 眉头一皱, 计上心来. "就是说多想出智慧. (<毛泽东选集>3-902) В народе
眉头一皱 计上心来
пословный:
眉头 | 头一 | 皱 | , |
брови; пространство между бровями
|
1) первый
2) предыдущий, прошлый (о дне, годе)
|
I сущ.
1) морщина; складка, сгиб; рябь
2) высохший (сморщенный) предмет; сушенье
3) сморщенная (колючая) оболочка (плода) II гл.
1) морщить, хмурить, собирать в складки
2) морщиться, рябить, покрываться морщинами, собираться в складки; мяться; сморщенный, мятый; гофрированный
3) быть неровным (о характере); неровный, непокладистый
|
计上心来 | |||
1) в голове возник план, осенила идея
2) промелькнула мысль
|