看下去
kànxiàqù
смотреть; рассматривать, продолжать глядеть
看得下去 можно (стоит) смотреть; быть в состоянии разглядывать; хорошо смотрится, приглядный
看不下去 невозможно (не стоит) дольше смотреть; не быть в состоянии разглядывать, смотреть; не смотрится, неприглядный
kàn xiàqu
keep looking down to(ward) the bottomпримеры:
看得下去
можно (стоит) смотреть; быть в состоянии разглядывать; хорошо смотрится, приглядный
看不下去
невозможно (не стоит) дольше смотреть; не быть в состоянии разглядывать, смотреть; не смотрится, неприглядный
我下去看过了。
Я был в погребе.
我看不下去了。
Я этого не позволю.
你自己去看一下。
Иди вперед, посмотри.
今天下午我去看病。
I’m going to see a doctor this afternoon.
我下星期去看你。
I shall call on you next week.
好,我等下去看看。
Хорошо, я посмотрю попозже.
我就干下去, 看到底成不成!
а я этим займусь, и поглядим, выйдет это в конце концов или не выйдет!
下去看看路还能不能走吧。
Давай спустимся и посмотрим, остался ли там еще проход.
就陪你去看一下好了。
Могу сходить посмотреть с тобой.
眼看着他一天天消瘦下去
он на глазах похудел
但我已经看不下去了。
Боюсь, больше следить я не смогу.
屋子里闹得很, 看书, 看不下去!
в комнате очень шумно, читать невозможно!
下班后我们一起去看电影。
Let’s go to the cinema together after work.
我看不下去…你肯定会死的…
Я не могу на это смотреть. Ты умрешь...
我们下楼吧。我带你去看诊所。
Давай спустимся вниз. Я покажу тебе клинику.
下去看看,说不定会有收获。
Стоит взглянуть, что там.
你应该去看一下那只小狗。
Кажется, псинке нужна помощь.
跪下去,查看躺着的吉米。
Присесть и осмотреть лежащего Джимми.
我下去看过了,是个地窖。
Я спускался вниз, в погреб.
下去找找看通往军械库的路吧。
Давай спустимся и попробуем пройти в арсенал.
我看不到继续打下去的理由。
Не вижу смысла продолжать драку.
我已约好今天下午去看牙医。
I have an appointment with my dentist this afternoon.
那个海报!去看一下那个海报,好吗?
Плакат! Погляди-ка на него немножко!
可以消遣一下, 比如去看看电影, 看看戏
можно развлечься, например, пойти в кино, в театр
它在日光下看上去就不一样。
It looks different in daylight.
我想这样下去比较快。想冒险看看吗?
Похоже, что так мы спустимся быстрее. Ну что, готовы рискнуть?
先从阶台爬下去,看你能不能……
Спустись с того уступа и посмотри, сможешь ли...
海底也有些东西,我下去看看。
И, кажется, что-то есть на дне. Я проверю.
跪下去,查看躺着的猫头鹰。
Присесть и осмотреть лежащую сову.
这摔下去不得了,最好走路看路。
Вниз долго лететь. Смотри под ноги.
好吧,了解。没必要继续看下去了。
Ладно, все понятно. Дальше читать необязательно.
所以我去看了一下马背纪念碑……
В общем, я был у статуи всадника...
我们还是要进去看一下,以防万一。
И все-таки войдем внутрь. Чтобы убедиться.
Можешь спуститься <первым/первой>, <имя>?
这样无聊的读物你怎能看得下去!
How can you bear to read such pap!
一直走下去你便可以看到一座教堂。
Go straight on and you’ll see a church.
最好去看一下嘎抓为什么这么烦躁。
Надо бы узнать, что так расстроило Кодсворта.
得跳下去看看…希望我不会摔断腿。
Придется прыгать... Надеюсь, не переломаю ноги.
从这里看下去,好像可以看见永恒。
Отсюда вид прямо-таки бесконечный.
<斯奇兹看了看你,声音小了下去。>
<Скизи оглядывает вас и замолкает.>
我看不下去!结束的时候再告诉我们!
Не могу я на это глядеть! Скажи, как закончат!
“说下去。”她看着你,脑袋微微倾斜。
«Не возражаю». Она смотрит на тебя, слегка склонив голову набок.
看看我们能不能沿着利尔的线索走下去……
Посмотрим, удастся ли мне продолжить историю старины Релла...
那个人真的来了,我们快下去看看吧。
Он пришёл! Давай спустимся и посмотрим!
啊,好吧,那我等一下就去秘藏馆看看。
Ах да. Я позже обязательно загляну в Арканеум.
举起看不见的玻璃杯,你要喝下去!
Поднять невидимый стакан. Вы бы за это выпили!
我潜下去看看守卫有没有漏掉什么东西。
Я нырну и проверю, не упустили ли гвардейцы чего-нибудь.
它都不用飞下去就能看到那些尸尸尸体...
И даже вниз не смотрит, на ко-ко-кости.
去看看旧的发射器有没有剩下来的零件吧。
Пойдем посмотрим, что осталось от передатчика.
大卫下星期不和海伦一起去看电影。
David won’t go to the movies with Helen next week.
其他人在甲板下面。我们去看看他们怎么样了。
Остальные сейчас в трюме. Надо проведать, как они там.
小心别摔下去……悬崖壁看起来很陡峭。
Осторожно, не упади... обрыв выглядит очень крутым.
好吧,但可别被我看到你消瘦下去啊。
Хорошо, но только чур не голодать.
现在,靠近我。我把你传送下去。我需要看清你。
Подойди ко мне, ближе. Я тебя телепортирую. Но мне надо тебя видеть.
<肯肯眯着眼透过越下越大的暴雨看去。>
<Кен-Кен щурится, силясь разглядеть что-то в потоках ливня.>
我要去看看我的爱马格拉尼。下回见,陌生人。
Пойду-ка проверю, как там наша лошадка Грани. Пока, путник.
我很喜欢赚钱,但是我真的看不下去。我办不到。
Я, конечно, деньги люблю, но на это больше смотреть не могу. Я и не стал.
那我俩都有足够的理由去看看这底下有什么。
В таком случае у нас двоих есть причины разобраться в этом деле до конца.
也许我们是在看一场演出?那就演下去吧。
Свидетелями станем мы прекрасной драмы? Ну что ж, всегда готовы подыграть.
你能下山去那个小农场看看出了什么事吗?
Ты не <мог/могла> бы выяснить, в чем дело?
如果今天下午能休息,我真想去看场影。
If I had some time off this afternoon, I’d like to see a film.
现在去看电影已经太晚了,再说又开始下雨了。
It’s too late to go to the cinema now; besides, it’s beginning to rain.
我想有什么东西在地下室里。但我不敢下去看。
Я думаю, там что-то в подвале. Я боюсь туда спускаться.
萤火虫在这间屋子停了下来,该进去看看。
Светлячок остановился у этого домика. Надо туда заглянуть...
嗯,我总觉得好像漏了什么。我得再去看一下。
Хм... Кажется, я что-то пропустил. Пойду еще посмотрю.
下去开始一场恶战?让我们看看你的身手。
Что, захотелось слегка встряхнуться и поразмяться? Сейчас погляжу, что ты за боец.
你看不见墙上的按钮吗?走到墙角,按下去!
Ты что, не видишь кнопку на стене? Подойди к углу и нажми ее!
兄弟会里的人都像你看齐,保持下去,战士。
Членам Братства стоит брать с тебя пример. Так держать, солдат.
我们能不能回你家去,检查一下看我有没有什么内伤?
У меня что-то бок побаливает. Может, вернемся к тебе и проверим, нет ли внутренних повреждений?
拿去看看。这是领主的手下路过时留下的悬赏启事。
Вот. Посмотри-ка. Люди ярла зашли и оставили это объявление.
这个拿去看看。这是领主的手下路过时留下的悬赏令。
Вот. Посмотри-ка. Люди ярла зашли и оставили это объявление.
你不如先退下,去看一下之前侵入者的遭遇...
А давай ты назад отползешь и посмотришь, что случилось с последним нарушителем...
你可以去解楼下的锁看看,如果你够厉害的话啦。
Ну, или можно спуститься вниз и вскрыть замок. Если ты знаешь, как это делается.
听你们刚刚说的话,看来你的生意是做不下去了。
Судя по всему, теперь ты остался не у дел.
巨石是从这里滚下去的。我看到了些痕迹…
Вот оттуда сбросили валун. А там, похоже, какие-то следы...
我们真的得去看看在地下室里找到的那台冰箱了。
Стоит еще раз осмотреть холодильник, который мы нашли в подвале.
欢迎到处看看,但别到旧地下室去。那里并不安全。
Можешь все осмотреть, только не спускайся в подвал. Там небезопасно.
从上面看下去,联邦简直好像很健康的样子。
Отсюда Содружество выглядит даже относительно прилично.
你应该去那里检查一下,看看那东西的状态如何。
Тебе надо сходить посмотреть, в каком она состоянии.
停下来。就在下面的货車中间——有烟雾。快去看看!
Стой. Между грузовиками, вон там — сигареты. Возьми их!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
看下 | 下去 | ||
1) спускаться, сходить (туда)
2) убираться вон, уходить прочь
3) продолжаться
-xiaqu, -xiaqù
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и от говорящего лица
б) продолженность действия (от настоящего к будущему)
в) усиление признака
|