看不上眼
kànbùshàngyǎn
1) третировать, презирать, обращаться пренебрежительно; ни в грош не ставить
2) глаза бы не смотрели на...; не приглянулось, не понравилось
kàn bu shang yǎn
spurn; disdain; hold in contemptkànbushàng yǎn
1) not to one's preference
2) detest; disdain
частотность: #49014
примеры:
- 老李呀,你的儿子学习怎么样
- 他很聪明,也很努力,可是老师死活看不上眼!
- 他很聪明,也很努力,可是老师死活看不上眼!
- Лао Ли, как твой сын учится?
- Он умный, старательный, но учитель его невзлюбил.
- Он умный, старательный, но учитель его невзлюбил.
为什么用精灵的剑呢?诺德人的钢铁你看不上眼吗?
Что это ты с эльфийским клинком, а? Нордская сталь недостаточно хороша?
为什么选精灵的剑呢,嗯?诺德人的钢铁你看不上眼吗?
Что это ты с эльфийским клинком, а? Нордская сталь недостаточно хороша?
看不上[眼儿]
а) глаза бы не смотрели; не приглянулось, не понравилось; б) третировать, презирать; глядеть с отвращением
这里真找不出一头能看上眼的牦牛了。所有牦牛都很差!
Я тут не вижу хороших яков. Все плохие, и все тут.
记得,你没有眼镜就看不到小盖上的密码。你搜寻时记得戴上眼镜。
Не забудь: невооруженным глазом Мистера Крышку не разглядеть. Обязательно надень очки.
在太阳系中,除了八大行星以外,还有成千上万颗肉眼看不到的小天体
помимо восьми больших планет, в Солнечной системе имеется несметное количество невидимых невооруженным глазом малых небесных тел
肉眼看不到
невидимый невооруженным глазом
眼看,看不饱;耳听,听不足。
Не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
我要让你看看。闭上眼睛,看看我最后的研究成果吧。
Я хочу кое-что тебе показать. Закрой глаза.
把你那幅破画拿好了,反正我从没看上眼过。
Забирай свою дурацкую картину. Она мне все равно не нравилась.
细菌用肉眼看不见。
Germs are invisible to the naked eye.
这颗星肉眼看不见。
This star is not visible to the naked eye.
瞧不上眼[儿]
а) третировать (кого-л.); относиться (к кому-л.) пренебрежительно; б) не нравиться; не радовать глаз
пословный:
看不上 | 不上眼 | ||
не заслуживать внимания; неважный; неказистый; невзрачный
|