真叫人过意不去
_
большое спасибо
примеры:
叫您受累了,真不过意。
I’m terribly sorry to have given you such a lot of trouble.
总来麻烦你,真过意不去。
Постоянно тебя беспокою, мне очень неловко.
让你在雨中等了这么久,我真是过意不去啊。
Мне крайне неловко, что я заставила тебя ждать так долго под дождем.
主人,我无法纵容这样的行为,我的良心过意不去。
Сэр, я не могу оправдать подобные действия. Моральные принципы не позволяют.
夫人,我无法纵容这样的行为,我的良心过意不去。
Мэм, я не могу оправдать подобные действия. Моральные принципы не позволяют.
пословный:
真 | 叫人 | 过意不去 | |
1) настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный
2) натуральный; настоящий
3) действительно; в самом деле
4) ясный; отчётливый
|
1) звать людей, призывать
2) заставлять; пассивный залог
3) приветствовать
|