真情流露
zhēnqíng liúlù
открыто выражать свои истинные чувства; выражение искренних чувств, проявление искренности
zhēn qíng liú lù
真实的感情自然表现出来。
如:「即使他外表冷漠,在这么感人的气氛中,也不由得真情流露。」
zhēn qíng liú lù
reveal true sentimentszhēnqíngliúlù
reveal one's true feelingsпримеры:
在大家的欢笑声中,他的笑声是那么欢乐,这完全是发自心底的真情流露。
Среди всеобщего хохота выделялся его веселый смех, совершенно искренний и идущий от сердца.
她的笑声完全是发自心底的真情流露。
В её смехе выразились искренние чувства из глубины души.
真情的流露
a revelation of one’s true feelings
她很少流露真情。
She seldom showed her true feelings.
“她没有疯。她跟你说什么了?”他的表情流露出极度的猜疑。
«Она не безумна. Что она вам сказала?» На его лице проступает выражение крайнего скептицизма.
她由于羞怯未曾向他吐露真情实意。
Her modesty prevented her from making her real feelings known to him.
пословный:
真情 | 流露 | ||
1) [действительные] факты, истинное положение вещей
2) настоящее (неподдельное, искреннее) чувство; чистое сердце
3) даос. истинное стремление
|