眼泪洗面
yǎnlèi xǐmiàn
см. 以泪洗面
ссылается на:
以泪洗面yǐlèi xǐmiàn
умываться слезами
умываться слезами
yǎn lèi xǐ miàn
泪流满面。形容极度忧愁悲伤。
宋.陆游.避暑漫抄:「又韩玉汝家,有李国主归朝后与金陵旧宫人书云:『此中日夕,只以眼泪洗面。』」
yǎn lèi xǐ miàn
One's face bathes in tears.; Tears rain (stream) down one's cheeks.; with tears all over one's faceyǎnlèixǐmiàn
tears bathe the face泪流满面。形容极端悲痛。
примеры:
终日以泪洗面,死神就离得更近!
От купания кожа ветшает и человек умирает.
自从我的未婚夫不告而别,我每天以泪洗面…
После того как меня бросил жених, мои глаза не просыхали от слёз...
她的妈妈天天以泪洗面,足不出户,受不了这样的打击。
Её мать утопала в слезах, и совсем перестала выходить из дома. Для неё это был слишком тяжёлый удар.
再吐一次——已经吐不出那么多东西了。吐完之后,你已经以泪洗面了。
Но только поначалу. Когда ты заканчиваешь блевать, твои щеки мокры от слез.
「爱犬走失后,家母成日以泪洗面,特筹八百摩拉作为酬金,如有知情者万望告知!」
«Матушка любит эту собаку. С тех пор как собака исчезла, мать не перестаёт плакать. Если у вас есть какая-нибудь информация о собаке, дайте мне знать. Награда: 800 мора».
每座村庄都是,再小都一样。打听打听就知道了…不过我们也不需要因此以泪洗面,这个给你,算是一点安慰吧。
В каждой деревне все одинаково, хоть бы и в самой маленькой. Стоит только поспрашивать... Но чтобы не заканчивать разговор на грустном... Вот. Возьми себе на радость.
пословный:
眼泪 | 洗面 | ||
слёзы
|