眼高手低
yǎngāo shǒudī
глаза высоко, да руки низко; обр. хочется, да не можется; метить высоко; брать на себя непосильные задачи; завышенные амбиции
ссылки с:
眼高手生yǎngāo shǒudī
обр. хочется, да не можется; одного хотения малоглазам хочется, да рукам колется; чистоплотный но некомпетентный
yǎn gāo shǒu dī
自己要求的标准高,而实际工作的能力低。yǎngāo-shǒudī
[be fastidious but incomperent; have great ambition but little talent; have grandiose aims but puny abilities] 心目中的标准很高, 而实际的能力很低, 无法实现
yǎn gāo shǒu dī
to have high standards but little ability
to be fastidious but incompetent (idiom)
yǎn gāo shǒu dī
have grandiose aims but puny abilities; be fastidious but incompetent; flit from one thing to another; great ambition but little talent; have high aim but no real ability; have high ambition but no real ability; have sharp eyes in criticizing others but clumsy hands in doing things oneself; high in aim but low-rate in execution; like to criticize but do not work oneself; One's ability doesn't match one's wishes (high goal).yǎngāoshǒudī
have high aims but low abilities
你这么眼高手低,能干什么呢? What can you do with your high aims but low abilities?
眼界高但能力低。
частотность: #50287
синонимы:
примеры:
你这么眼高手低,能干什么呢?
What can you do with your high aims but low abilities?
他们和眼高手低的学院法师们完全不同。巴适那拥有大师级的技巧和军阀一样的胆略。一群危险的精英人物。
Это не утонченные маги из Коллегии. У Башнага сила магистра, но склад ума, как у завоевателя. Это опасная компания.
你们未来只能在地底下长眠!在我看来,你们只是两个眼高手低的无事忙!
В будущем тебя ждет только одно долгий сон в глубокой могиле! Для меня ты, Механист, всего лишь мелкий жулик с манией величия!
看不出眉眼高低
не распозновать чужое настроение
凶手高低不肯就范。
The killer simply would not give in.
你这人真不识眉眼高低,谁都看得出她正在发愁呢。
You should learn to read a person’s thoughts from his face. Anyone can see she’s worrying about something.
手眼高度协调。枪法百发百中。
Целься! Огонь!
пословный:
眼高 | 高手 | 低 | |
1) низкий; низко
2) низший; младший
3) опускать; склонять
|