知足常乐
zhīzú chánglè
цени то, что имеешь, и всегда будешь счастлив; довольный жизнью; быть удовлетворённым настоящей жизнью, радоваться тому что есть
ссылки с:
知足长乐Благослови себя сам
тот, кто довольствуется своей участью, всегда веселым будет
zhī zú cháng lè
知道满足,就总是快乐。形容安于已经得到的利益、地位。zhī zú cháng lè
为人知道满足,不做过分的要求,心情自然能常保愉快。
如:「知足常乐,贪多则忧。」
zhī zú cháng lè
satisfied with what one has (idiom)zhī zú cháng lè
A man who is contented will be happy.; A contented mind is a perpetual feast.; A contented mind is the greatest blessing a man can enjoy in this world.; Content is happiness.; Enough is as good as a feast.; Happiness consists in contentment.; Happy is he who is content.; He who is contented is always happy.zhīzúchánglè
be content with one's lot谓自知满足则心常快乐。语本《老子》:“祸莫大於不知足,咎莫大於欲得,故知足之足常足矣。”
частотность: #52195
синонимы:
同义: 所愿已足
примеры:
一副知足常乐的样子
довольный вид
[直义] 眼前有福享, 何必远处寻.
[用法] 当人们不想改变现存状况,秩序,生活方式时说.
[参考译文] 身在福中应知福; 知足者常乐.
[例句] Видел я трёх царей: первый велел снять с меня картуз и пожурил за меня мою няньку; второй меня не жаловал; третий хоть и упёк меня в камерпажи под старость лет, но перемен
[用法] 当人们不想改变现存状况,秩序,生活方式时说.
[参考译文] 身在福中应知福; 知足者常乐.
[例句] Видел я трёх царей: первый велел снять с меня картуз и пожурил за меня мою няньку; второй меня не жаловал; третий хоть и упёк меня в камерпажи под старость лет, но перемен
от добра добра не ищут
пословный:
知足 | 常 | 乐 | |
1) постоянный; неизменный
2) часто; частый
3) обычный, обыкновенный
|
1) радоваться; веселиться; радостный; весёлый
2) смеяться
II [yuè]тк. в соч.; музыка; музыкальный
|