石子
shízǐ
камешек; щебень, галька; гравий
галька
shízǐ(r)
cobblestone; cobble; pebble1) 小石头;小石块。
2) 璞中的玉。
частотность: #11835
в самых частых:
в русских словах:
шебёнка
石子(筑路及建筑用)
щебёнка
〔阴〕或 щебень, -бня〔阳〕(铺路等用的)石子, 碎石. мостить улицу ~ем 用碎石铺路.
щебень
1) (щебёнка) 碎石 suìshí, 石子 shízi
синонимы:
примеры:
又圆又滑的小石子
круглая и гладкая галька
把石子夹在水泥里
добавить в цемент гальку
用碎石子把坑填满
заполнять выбоину щебнем
用弹弓射石子
стрелять из рогатки камнями
往水里撇石子
бросать камешки в воду
溪水清澈见底,湍湍地从小桥下流过,被水草和石子梳出缕缕波汶。
Вода в нем была прозрачная, торопливо бегущая под мосток, расчесанная травой и камушками на волнистые пряди.
弹石子
catapult pebbles
将水泥、沙和石子和在一起
mix cement, sand and pebbles
碎石子儿
кусок щебня
投石子
throw a stone
他用石子打中了鸟
Он камнем попал в птицу
用石子把鸽子击落
подшибить голубя камнем
你能不能去中部高地下面为我收集一些闪光石子?把它们交给娜哈莉·追云者。她就能用它们制做出更多闪光的小珠了。
Могу ли я попросить тебя об одолжении? Пособирай блестящие камешки у подножия центрального уступа. А потом отнеси их Нахари Заоблачной Охотнице, чтобы она сделала из них блесны.
更糟的是,我们这是在西部荒野。我闭着眼睛扔颗石子都能砸到一打想要干掉他们(还有马)、动机充分的流浪汉。
Что хуже всего, мы в Западном крае. Я могу наугад прихлопнуть с десяток бродяг, у которых были основания прикончить этих стариков и несчастную Савраску.
只要一块小石子,我们就都完蛋了。
Один камешек — и нам конец.
朝汽車扔石子跟运营一间毒品实验室并不是一回事,对吧?
Кидать камни в мотокареты и управлять нарколабораторией — это не одно и то же.
“呃,你知道是怎么回事,哈里。孩子就是孩子。”他瞥了一眼桌子上的相片。“在她这个年纪,我和埃德加会喝得醉醺醺的,晚上偷溜出去,朝汽車扔石子……”
«Ну, ты же знаешь, Гарри. Дети есть дети». Он бросает быстрый взгляд на фотографию на столе. «В ее возрасте мы с Эдгаром напивались, сбегали из дома по ночам, кидались камнями в мотокареты...»
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск