石枫点点头,说道:“我也需要在此地闭关,你回去后告诉我母亲,就说我有事情要做,今日回不去了。”石枫说完后,随后就地盘膝而坐,九幽冥功运转,开始吸取阴灵石上的浓郁阴气。
пословный перевод
石 | 枫 | 点点头 | , |
дань (мера объёма сыпучих тел, равная 100 л)
II [shí]камень; каменный
|
1) клён
2) бот. ликвидамбар формозский (тайваньский) (Liquidambar formosana, дерево)
|
см. 点头
кивать головой (в знак согласия), кланяться
|
说道 | :“ | 我 | 也 |
сказать, промолвить, вымолвить
shuōdao
1) поговорить, обсудить; советоваться
2) резон, смысл
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
需要 | 在此 | 此地 | 闭关 |
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
2) нужда, потребность
3) эк. спрос
|
здесь, в этом месте; книжн. настоящим
|
здесь, в этом месте; это место; здешний, местный
|
1) затворяться, замыкаться, не принимать гостей
2) закрывать для движения улицу; уличная застава
3) закрывать заставу; закрытый (напр. для иностранной торговли) 4) будд. уходить в затвор, уединяться для молитвы (созерцания), ритрит (практика в уединении)
|
, | 你 | 回去 | 去后 |
ты, твой
|
1) возвратиться, вернуться [туда]
2) уйти домой (к себе)
-huiqù, -huiqu
глагольный суффикс, указывающий на направление действия обратно и от себя
|
1) впоследствии, после чего...; затем, когда это прошло...
2) офиц. формула, завершающая цитату из своей же более ранней исходящей бумаги, остаётся обычно без перевода
|
告诉 | 我 | 母亲 | , |
1) gàosu сказать (кому-л. что-л.), сообщить, информировать, уведомить, оповестить
2) gàosù юр. подать жалобу в суд; возбудить судебное дело; жалоба в суд
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
就 | 说 | 我 | 有事 |
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) по делу; есть дело (к кому-либо)
2) быть занятым
|
事情要做 | , | 今日 | 回不去 |
去了 | 。” | 石 | 枫 |
qùle
1) пошёл (за чем-л.) ; отправился
2) избавился от...; отбросил, удалил
-qule
суффикс при качественном сказуемом, указывающий на значительное превышение требуемого качества -qùliǎo
образует форму возможности совершения действия
|
дань (мера объёма сыпучих тел, равная 100 л)
II [shí]камень; каменный
|
1) клён
2) бот. ликвидамбар формозский (тайваньский) (Liquidambar formosana, дерево)
|
说完 | 后 | , | 随后 |
2) поздний, задний, зад |
1) после чего; вслед за тем; впоследствии, потом, после, в дальнейшем
2) идти позади, следовать (за кем-л.); последующий
|
就地 | 地盘 | 盘膝而坐 | , |
на месте, здесь же
|
1) владение; вотчина; сфера влияния; территория, земли
2) участок земли
3) геол. база; почва; земная кора
4) компас (используемый для фэншуй)
5) строительная площадка, стройплощадка, стройка
|
九幽 | 幽冥 | 功 | 运转 |
1) тёмный, неясный; неведомый, непостижимый
2) преисподняя, ад
|
1) заслуга; подвиг
2) результат; успех; достижение
3) мастерство; умение
4) тк. в соч. физ. работа
|
1) вращаться; обращаться (напр., о планете)
2) работать (о машине, двигателе)
3) функционировать; работать (напр., об учреждении); функционирование
|
, | 开始 | 吸取 | 阴灵 |
1) всасывать, втягивать, вбирать; вдыхать; впитывать, поглощать; отсасывать
2) привлекать, применять, использовать, усваивать (напр. опыт)
3) извлекать, черпать
|
1) луна, месяц (букв.: дух отрицательной силы инь в природе)
2) душа умершего
|
灵石 | 上 | 的 | 浓郁 |
1) см. 灵石县
2) духовные камни
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
1) густой (напр., лес)
2) перен. крепкий; сильный; глубокий (напр., о чувствах и т.п.)
|
郁阴 | 阴气 | 。 | |
1) женская сила природы, негативная субстанция мироздания
2) разг. негативная энергия, негатив
|