矿石开采
_
извлечение руды
извлечение руды
добыча руды
извлечение руды при разработке месторождения
примеры:
开采稀土矿石
добыча редкоземельной руды
开采这矿石的动静小多了。感谢圣灵。
Благодарение богам! Теперь добыча камня стала куда спокойнее.
也许有人可以指导你如何正确地开采这种矿石?>
<Возможно, кто-нибудь подскажет вам, как добывать руду из таких месторождений более продуктивно.>
那座山上的部落杂碎似乎在开采某种我没见过的矿石。
Эти вонючие ордынцы на холме, похоже, добывают новую руду. Я раньше ничего такого не видел.
采矿技巧:魔石矿层
Технология горного дела: пласт силового камня
采矿技巧:魔石矿脉
Технология горного дела: залежи силового камня
宝石矿井中藏有少量宝石,这是极其珍贵的资源!开采宝石既费时又费力。
На руднике с кристаллами ведется разработка месторождения редчайшего и ценного ресурса! Добыча кристаллов — дело трудное и долгое.
只要你能想办法开采这些矿石,威·娜莉一定能找到它们的用途。>
Если вам удастся добыть этот металл, Венари наверняка найдет ему какое-нибудь применение.>
采矿越来越艰难了。矿石越来越少了。
Какой тяжелый день. Клянусь, порода с каждым днем все тверже.
开采矿砂
добывать руду
放矿漏斗式开采(法), 漏斗采矿(法)
разработка горными воронками
他就守在黑石采矿场的黑石深渊入口处。
Он охраняет вход в каменоломни Черной горы.
位于此地北方的矿脉对魔古的补给线至关重要。他们正在用经由闪电灌能的巨型钻机开采矿石。
Шахта, которая располагается к северу отсюда, имеет огромное значение для могу. Для добычи руды они пользуются гигантскими молниевыми бурами.
这听起来很不可信,但是工头说洞里有很多猴子……拿着矿锄的猴子!它们在开采卡亚矿石!这怎么可能呢?
Каким безумием это ни кажется, но штейгер уверяет, что пещера кишмя кишит обезьянами... с кирками! И они добывают каджамит! Как такое вообще может быть?
想要开采地狱硫磺,我们得先了解这种矿石是怎么形成的。我有三位学徒正在世界各地研究不同的矿石。
Чтобы добывать инфернальную серу, мы должны понять, как она появилась. Сейчас три моих ученика изучают различные виды руды в разных уголках мира.
露天采矿[陆地];表层开采 [海底]
добыча открытым способом
听说至高岭上的牛头人精通采矿技术。虽然我不知道他们有没有我们这样的才能,不过他们开采魔石的时间比我们更久。
По слухам, таурены Крутогорья считают себя мастерами горного дела. Я не знаю, действительно ли они талантливее нас с тобой, но силовой камень добывают дольше, это правда.
1851年的澳洲淘金热中,殖民地政府为金矿区出产的矿石开出了诱人的价码。人们拿上淘金盘,争先恐后地加入采矿者的队伍。
Во время австралийской «золотой лихорадки» 1851 года колониальная администрация предлагала щедрое вознаграждение за добычу с приисков. Все, у кого нашлись поддоны, подались в старатели.
撬开盖子之后,你发现了堆得满满的矿石,这又一次证明了风险投资公司确实在莫高雷地区有采矿活动。在矿石的最上面有一捆文件。
Приоткрыв крышку, вы видите плотно упакованную руду и минералы – новое свидетельство деятельности Торговой компании в Мулгоре. Поверх руды и минералов лежит пачка бумаг.
为我采集一些矿石,替我给它们赐福,然后我就会教你采矿的技巧。
Добудь ведро руды и пусть ее благословит певец. В награду я научу тебя более легким способам добычи.
那些哨兵完全不把我当回事,你愿意帮帮我吗?我带领一群矿工在桥对面的矿洞开采矿石,为前往灰熊丘陵的远征军锻造武器。
Если охранники не желают помогать мне – может быть, ты меня поддержишь? Я – старшина шахты, которая находится за мостом. Мои люди добывают руду, которая пойдет на выплавку оружия для разведывательных отрядов. Без наших поставок они не смогут расчистить путь к Седым холмам.
风险投资公司打算在北边的水晶矿洞那里采矿,可是由于那边的石化蜥蜴到处肆虐,他们根本没办法进入矿洞,只能在周围的山上开采歌唱水晶。
Торговая Компания обосновалась возле Хрустальной шахты к северу отсюда. Внутрь они проникнуть не могут из-за злобных василисков, но все равно умудряются добывать Поющие кристаллы в ближайших холмах.
<虽然你已经学会了暴露矿石,但大型结块似乎依然牢牢地嵌在周围的岩石中。开采这种矿石也许无法得到你所需要的纯净天界金。>
<Вы научились обнажать чистые куски руды в пласте, но значительная часть руды все еще остается в пустой породе в виде вкраплений. Если откалывать куски руды вместе с пустой породой, чистота руды окажется недостаточной для ваших целей.>
这处岩石开采处已经挖光了。
Каменный карьер истощен.
我们见过了娜迪亚,她是本的遗孀,本就是那个死于黯金疾病——感染了腐疫的矿工。娜迪亚怀疑劳伦斯,他是矿业协会的代表,明知有风险却还是鼓动矿工们去开采那种矿石。
Мы встретили Надю - вдову шахтера Бена, который умер из-за тенебриевой гнили. Она подозревает, что Лоренс из гильдии шахтеров знал об опасности, но все равно заставлял своих работников добывать руду.
请问,你就是开采石珀的负责人吗?
Здравствуйте. Вы заведуете местными шахтами?
我看到你努力争取矿石,我认为这是最值得敬重的采矿之道。这给予了土地战斗的机会。
И я вижу, что ты сражаешься за свою руду. Это – самый благородный способ ее добычи. Он дает земле шанс.
无论如何,现在我知道的是,格雷苏下令要大量地开采这种青绿色的矿石。要不这样,我给你搞出一份样本来,你帮我带给菲兹克斯,但是我在采集矿石的时候,你得帮我留意外面的巡逻兵。
В любом случае, я точно знаю, что Геренцо приказал добыть как можно больше этой золотисто-зеленой руды. Я могу раздобыть образец, а ты передашь его Зизу. Но пока я этим занимаюсь, следи, не покажется ли стража.
一定有办法可以从恶魔残骸中提取出更多的矿石。或许达拉然的采矿训练师能够帮忙。
Но, возможно, из тела демона можно добыть еще больше руды. Может быть, ваш наставник в Даларане знает, как это сделать.
пословный:
矿石 | 开采 | ||
руда, минерал
|
разрабатывать (полезные ископаемые), эксплуатировать (природные ресурсы); добывать (руду)
|
похожие:
开采矿
开采石
采石矿
砂矿开采
铀矿开采
扒矿开采
矿石采区
矿壳开采
留矿开采
硫矿开采
矿层开采
煤矿开采
矿物开采
铜矿开采
矿山开采
开采矿层
开采矿井
矿脉开采
开采金矿
开采矿藏
钻石开采
石油开采
采石碎矿
可采矿石
开拓矿石
开采石油
回采矿石
留矿开采法
矿藏开采权
金属矿开采
开采露天矿
浅矿床开采
可开采矿苗
已开采矿床
金矿开采区
矿山开采权
锡砂矿开采
斜井开采矿
可开采矿区
地下开采矿
矿物开采税
矿产开采税
赤铁矿开采
竖井开采矿
留矿法开采
可开采矿床
开采铝土矿
可开采矿层
石油开采权
采下的矿石
回采矿石法
矿石回采率
岩石开采处
石油开采工
采出的矿石
采落的矿石
石油开采业
岩石开采工
开采陨石坑
采石场矿工
冲积矿床开采
斜井开采矿山
水力开采矿井
煤矿露天开采
露天开采原矿
危险矿物开采
矿山强化开采
未开采的矿床
金属矿床开采
露天开采矿山
矿块矿石采区
采矿开段堑沟
平硐开采矿山
矿工和采石工
矿层开采条件
海滨开采砂矿
铀矿开采工业
海滨砂矿开采
海上石油开采
手工开采钻石
采下的矿石堆
留存回采矿石
矿泥浆开采法
手采矿石标本
废石充填开采
垄断石油开采
矿山开采机械
砂矿挖掘船开采
溶浸法开采矿山
矿产资源开采税
水力开采的矿井
露天矿的开采量
放矿漏斗式开采
废石充填开采法
石油开采工业部
开采法采矿方法
熊猫人宝石开采
金刚石开采工业
露天开采的矿山
从洞穴开采浮石
海上石油开采业
石油开采与加工
钻石开采特许权
扒矿开采全面回采
瑞奈石油采矿系统
开采台阶采矿梯段
矿物开采, 采矿
矿物开采, 矿产
河滩金砂矿开采法
金属矿开采工程师
留矿开采法工作面
放矿漏斗式开采法
砂金矿挖掘船开采
采矿, 矿石开采
未开发的魔石矿石
岩石开挖, 采石
未开发的魔石矿层
露天矿未开采工作面
矿山开采引起的公害
从露天矿采出的矿石
矿石与围岩落采矿法
地下放矿漏斗开采法
矿石储量的开采期限
所采矿石的稀缺程度
石油勘探和开采会议
矿产资源开采的审批
开采费, 采矿成本
露天放矿漏斗开采法
砂矿淘采, 砂矿开采
矿藏开采权, 租矿权
柱式开采法柱式采矿法
联合开采法联合采矿法
铝土矿开采国国际联合会
地质及燃料矿物开采研究所
分层陷落开采分层崩落采矿法
可燃矿产地质学和开采研究所
美国采矿冶金与石油工程师学会
急倾矿床阶段式开采时的采矿工作面
水平分层充填开采法水平分层充填采矿法
石油开采及加工企业工艺设备安装管理总局
中华人民共和国对外合作开采海洋石油资源条例
阿塞拜疆石油开采研究所阿塞拜疆石油开采科学研究所