砍杀
kǎnshā
1) использование меча и топора для убийства людей; изрубить, зарубить
2) атаковать и убивать, схватка с врагом
3) см. 迫害
ссылается на:
迫害pòhài
притеснять, репрессировать, преследовать; сживать со свету
притеснять, репрессировать, преследовать; сживать со свету
kǎn shā
用刀斧杀人。
如:「报上刊载,有一名精神病患持刀砍杀过往路人,造成多人受伤的惨剧。」
kǎn shā
to attack with a bladed weaponkǎnshā
hack to death; hack and kill1) 用刀斧杀人;拼杀。
2) 迫害。
в русских словах:
врубиться
-ублюсь, -убишься〔完〕врубаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴во что 掘进, 凿进; (砍伐着)进入; 〈转〉(砍杀着)冲入, 闯进. ~ в породу 凿进岩层. ~ в ряды врага(挥舞马刀)杀入敌群. ⑵〈矿〉掏槽.
изрубить
2) (убить) 砍杀 kǎnshā, 砍死 kǎnsǐ
порубить
2) (изрубить) 砍碎 kǎnsuì; (зарубить) 砍杀 kǎnshā
рубить
2) (поражать холодным оружием) 砍杀 kǎnshā
рубиться
рублюсь, рубишься〔未〕(用刀、剑等)厮杀, 互相砍杀.
секира
砍杀
слэшер
砍杀电影 kǎnshā diànyǐng
примеры:
「这算是无望吗? 眼看着我们的亡者一波波地变成失智食肉怪物,在瑟班的城墙下漫行? 我们忙着砍杀它们,感官已然麻木得无暇理会这种哲学思辨。」 ~月主教米凯耶
«Есть ли у нас надежда? Когда, одна за другой, волны наших мертвецов возвращаются бездумными поедателями плоти, чтобы вцепиться когтями в стены Трейбена? Мы слишком заняты их истреблением, чтобы предаваться таким филосовским разглагольствованиям». — Микеас, Лунарх
我们砍杀你的祖先你没有意见?
Тебя не беспокоит, что мы убиваем твоих же предков?
前一秒我还拿着剑要砍杀一名亡灵法师。下一秒我就在这里了。发生了什么事?
Я поднимаю меч, чтобы ударить того некроманта, а в следующую секунду оказываюсь здесь. Что случилось?
兰维格的士兵夜里跑来偷袭,他们砍杀男人,给女人戴上镣铐当俘虏。
В ночи пришли воины из Раннвейга. С мечами для мужчин и путами для женщин.
都死了,自相残杀而死。兄弟互相砍杀,儿子攻击父亲…
А нет никого. Всех вырезали. Сами себя поубивали. Брат брата, сын - отца...
演练的时候,德塞尔比总说我的剑握得太低。我们砍杀净源导师的时候,我想到了她。
Когда мы тренировались, де Селби всегда говорила, что я слишком низко опускаю меч. Когда мы их крошили, я вспоминал о ней.
这把斧头在砍伐树木和砍杀敌人时同样有用,它是英勇伐木匠的最佳伙伴。
Одинаково годный для рубки деревьев и вражеских голов, этот топор – надежный спутник воинствующего дровосека.
一块磨刀石!对一把砍杀已久的刀来说正好有用。
Точильный камень! Полезнейшая вещь для затупившихся клинков.