破业失产
_
家业、 财产破败散失。 汉书·卷九·元帝纪: “令百姓远弃先祖坟墓, 破业失产, 亲戚别离, 人怀思慕之心, 家有不安之意。 ”
pò yè shī chǎn
家业、财产破败散失。
汉书.卷九.元帝纪:「令百姓远弃先祖坟墓,破业失产,亲戚别离,人怀思慕之心,家有不安之意。」
примеры:
企业破产了。
go bust)The business went bust.
自己的产业曾经是坊间鬼故事的一部分……他不像喜欢这种事的人。特别是∗破产∗。
Он едва ли будет в восторге от того, что его предприятие фигурирует в городской страшилке о ∗банкротстве∗.
“这就是资本主义。”她耸耸肩。“我们只听说过成功故事,所以经常会很吃惊地意识到:实际上到底有多少企业破产。”
Капитализм, — пожимает плечами она. — Мы слышим лишь истории успеха, поэтому так часто удивляемся, узнав о том, как много предприятий на самом деле прогорает.
пословный:
破业 | 失 | 产 | |
1) терять; лишиться; утратить
2) упустить
3) тк. в соч. ошибка; промах
4) нарушить (напр., договор)
|
1) родить; роды
2) нести; откладывать (яйца)
3) производить; производство
4) расти; произрастать; родиться
5) продукция
6) имущество; собственность
|