硫磺粉
liúhuángfěn
сера порошковая;sulphur dust; sulphur powder
молотая сера; сера в порошке
Cosan; sulfur; flotation sulfur
примеры:
戴斯摩从硫磺球、蝙蝠滴液和看过的书本之间找到了魔法粉并将它交给狩魔猎人。他也给了杰洛特魔法符文的版画,让我们的英雄可以知道他应该以魔法粉末追踪哪一首歌。
Среди катышков серы, помета летучих мышей и ученых книг Детмольд отыскал магический порошок и дал его ведьмаку. Кроме того, он вручил Геральту рисунки магических рун: их следовало начертить при помощи порошка.
麻药粉||效果:使用麻药粉不会产生任何好处。相对地,这种迷幻药会使它的使用者感觉昏迷而且失去知觉。调制:此药水藉由混合包含一个单位的朱砂、一个单位的硫磺和三个单位的水银;必须使用非常高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:无。麻药粉是种在富裕的年轻人和泰莫利亚的黑社会成员间的普遍迷幻药。强大的犯罪组织谨慎地保护关于它的生产秘密。虽然王国的法律禁止贩卖药物,但是麻药粉还是犯罪黑社会首领巨大利益的来源。
Фисштех||Действие: Прием фисштеха не дает никаких благотворных эффектов. Наоборот, приняв наркотик, человек чувствует себя оглушенным и может потерять сознание. Приготовление: Фисштех готовится из смеси ингредиентов, которые содержат в целом одну меру киновари, одну меру квебрита и три меры гидрагена. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: отсутствует.Фисштех - популярный наркотик среди богатой молодежи и членов темерского преступного мира. Могущественные преступные организации ревностно хранят секреты его производства. Хотя законы королевства запрещают торговлю наркотиками, фисштех приносит огромную прибыль главарям преступного мира.
带上那个卡顿小子,今晚把他给灌醉。我要他话都说不清,口中还喃喃说着他爱你们、然后吐得自己满靴子都是!他还乳臭未干,应该喝没多久就行了。等到他眼前出现了粉红色独角兽后,把他绑起来,在他嘴里塞颠茄和硫磺,就像塞烤全鹅一样。听说巨龙最爱处男,所以说不定荒萧原野的飞天蛇会把他给吃下肚。而且你事前已经精心调过味了,那些臭蜥蜴应该很快就会翻肚。在放晚餐给蜥蜴吃时记得多加小心,我已经丢了好几个手下!
Возьмите мальчишку, Катона и напоите его сегодня вечером. Только чтоб до бесчувствия! Он мелкий засранец, так что много ему не понадобится. Как уже будет пьяный в дугу, свяжите его хорошенько, а потом нафаршируйте волчьими ягодами и серой, как откармливают гусей на Саовину. Говорят, драконы страшно падки на девственниц, так что, может, эти летучие твари с холмов на Пустошах польстятся на нашу ягодку. А если вы его сперва как следует подготовите, гад его сожрет и сдохнет. Только следите внимательно, как будете гадам ужин подкладывать, довольно я уже людей потерял!
пословный:
硫磺 | 粉 | ||
см. 硫黄
сера; серный
|
I сущ.
1) порошок; пыль; мука
2) пудра; белила; румяна
3) лапша (из крахмальной муки)
4) белый цвет; розовый цвет II гл.
1) белить, штукатурить; красить; украшать
2) превращать в порошок; молоть
3) превращаться в порошок, распыляться
III прил.
1) белый
2) розовый
IV усл.
яп. дециметр
V интернет сленг.
1) вм. 很
2) фанат, стать фанатом; инт. фолловить, фолловер (сокр. от 粉丝 2)
|