确切消息
такого слова нет
确切 | 消息 | ||
1) точный, однозначный, четкий
2) надежный, твердый, непустой, неложный
3) неотступный, жесткий
|
новость, известие, сообщение, информация, весть
|
в примерах:
如果此事证据确凿,那么这支实力雄厚的联合军队可不容小觑。占星者已经得到确切消息,称法力熔炉的燃烧军团将士们都听从凯尔萨斯的指挥。
Если Провидцы получат твердое доказательство этого, то у них будет значительное политическое преимущество. Мне известно, что войска Легиона, расквартированные в этом манагорне, получили от Кельтаса приказы с его личной печатью.
没找到确切消息,但已经有了些蛛丝马迹。
Я пока не узнал ничего определенного. Но надеюсь скоро узнать.
你要先给我一些确切的消息——奈斯出了什么事。
Сперва я хочу услышать, что стало с Нильсом - в точности.
据传言说有人伤亡……还有从天而降的火焰。但是还没有确切的消息。
Мы слыхали рассказы о смерти и... огне с небес. А так то новостей нет.
我们从谣言中听说了伤亡……和从天而降的火焰。但是还没有确切的消息。
Мы слыхали рассказы о смерти и... огне с небес. А так то новостей нет.
关于哪位中方官员去参加奥巴马总统的就职典礼,我现在还没有确切的消息告诉你。
О том, кто из китайских чиновников поедет на церемонию инаугурации президента Б. Обамы, у меня пока нет точной информации.
打听出一切消息
выспросить все новости
这是确确实实的消息。
Это достоверная информация.
关于下一轮团长会会期问题,还需要六方来协商一致作出决定,我目前还无法告诉你确切的消息。
Срок следующего раунда встречи глав делегаций будет определен шестью сторонами на основе консультаций. Пока я не могу назвать вам конкретного срока.
你不是这个世界上唯一的警察,哈里。一切消息都会返回到我们这里的。
Ты не единственный коп на земле, Гарри. Мы тоже работаем.
是是是。您站得又高又直,一看就是个实诚人。这消息确实把事情弄得一团糟。
Да... да. Ты выглядишь достойным парнем. Честным. Эта новость слегка все запутывает...
是,是的。我在她眼里看到了真诚。这个消息确实把事情都搞乱了...
Да... да. Я вижу, у тебя честные глаза. Эта новость слегка все запутывает...
是是是。您站得又高又直,一看就是个实诚女人。这消息确实把事情弄得一团糟。
Да... да. Ты выглядишь достойной, гордой женщиной. Честной. Эта новость слегка все запутывает...