确定事实
_
absolute fact
установление истина; установление факт
в русских словах:
констатировать
констатировать факт - 确定事实
примеры:
事实上,我不确定自己有没有∗找到∗动机。我还有一件事……
На самом деле, я не уверен, что знаю мотив. Я знаю другое...
事实上,你对此不太确定。你更喜欢...拥有更多内涵的人。
Вообще-то вы в этом не вполне уверены. Вы предпочли бы кого-то чуть менее... такого.
我很确定…事实上,我觉得他会开心得要命!他那个人,你知道的嘛。
О, наверняка! Да еще и обрадуется! Ты же его знаешь.
“是的,我确定。”她停顿了一下。“事实上,开枪的地点不可能是屋顶——不然我们在楼下肯定会听到。”
«Да, уверена». Она замолкает. «Говоря по правде, выстрел не мог быть сделан с крыши. Мы бы его услышали».
如果事实∗确实∗如此呢?
А если в самом деле?
实际上,确实情况;事实上
In reality or in truth; actually.
他对这事确实很生气。
He was very sulky about it indeed.
她的故事确实很传奇。
Её история и правда удивительна.
你完全完全确定自己∗真他妈∗是黑人吗?你真的应该找面镜子好好看看。眼下,就接受她是黑人的事实。这对案子很重要。
А ты точно уверен, что ∗пиздец∗ чернокожий? Нет, тебе правда стоит посмотреть в зеркало. Ну а пока зацепись за то, что она чернокожая. Это важно для дела.
我真地从 事实上知道[这个]; 我确实知道这点
мне (это) достоверно известно
接受既定事实
принять свершившийся факт
既定事实;地面事实
положение дел
制造既定事实
создать свершившийся факт
事实上,我们现在没有任何危险,杀掉一个皇帝也许简单,但帮助一个皇帝呢?那正是利益所在——我确定你会完全赞成这一点。
По правде говоря, нам опасаться нечего. Убийство императора? Хмм, возможно в этом есть смысл. Но дружба с ним - это действительно выгодно - уверен, вы все со мной согласитесь.
пословный:
确定 | 事实 | ||
1) устанавливать, определять; констатировать
2) твёрдо установленный, неизменный, окончательный
3) гарантированный
4) комп. подтвердить, ввод, OK (кнопка)
5) быть уверенным
|
1) факт; обстоятельство; событие; явление
2) де-факто; на деле; фактически; в действительности; фактический
3) правда; истина
|