确实决定
такого слова нет
确实 | 决定 | ||
1) достоверный; подлинный; действительный
2) в самом деле; действительно
|
1) решать, определять, выносить решение; давать определение; решение; определение, установление; решающий; решительный
2) решиться, утвердиться в намерении; решающим образом
3) предопределять, предрешать
|
в примерах:
这确实是一个公正的决定。
This is really a candid decision.
确实可以,但那会是你这一生最笨的决定。
Можно и так. Но это будет самый глупый поступок в твоей жизни.
我父亲曾说正义的胜利是有决定性意义的。这确实是有决定性作用的。
Мой отец любил говорить, что правильная победа - важная победа. Ваша - несомненно важная.
如果她决定抛弃理性,那你说得没错,我确实没办法阻止她。
Если она хочет забыть о благоразумии, я не могу ее остановить.
我想加吉信任你是正确的决定。你确实替自己赢得一席之地。
Пожалуй, Гейдж был не так уж и неправ, что решил довериться тебе. Теперь мы видим: тебе среди нас самое место.
那我也不会对你们手下留情。我确实这么想过,不过你让我下定决心了。
И вас не пожалею. Минуту назад я еще колебался, но вы развеяли мои сомнения.
判决确定的债务
judgement debt
判决确定的费率
judgement rates
经过一番对线索真伪虚实的判断之后,你和重云终于确定了一条比较有价值的线索,决定去一探究竟。
После тщательного анализа достоверности подсказок, вы и Чун Юнь определили самую ценную подсказку и решили её изучить.
如果说这座墓穴中确实有泰坦圣物,那肯定就是它无疑了。你决定将它带回去交给布拉姆博士。
Если в этой гробнице и есть артефакты титанов, то это точно один из них. Вы решаете отнести его доктору Бламу.
出色的决定,果断决绝!我确实有办法给出这样的好处。觉醒者,一切事物都蕴含着秘源,明白吗?
Прекрасный выбор и похвальная решительность. Действительно, сделать такой подарок – полностью в моей компетенции. Знай же, пробужденный, что Исток пронизывает все сущее.
我不确定。之后再决定。
Не знаю. Я еще подумаю.
你确定你下定决心了吗?
Ты точно этого хочешь?
请见谅,我无法确定我会不会需要尼弗迦德帮我更大的忙…国家的命运将在这城市中决定。单一个体实在无关紧要。
Не исключено, что мне придется просить Нильфгаард о гораздо более серьезных вещах. Поэтому извини. Здесь решаются судьбы целых народов. Судьба одного человека несущественна.
杀了他是正确决定,骑士。
Твое решение было правильным.
决定实验室研究的专注方向
Выберите предмет исследования в лаборатории
您做了正确决定,主人。不要听他的话。
Вы поступили правильно, сэр. Не дайте ему вас переубедить.
您做了正确决定,夫人。不要听他的话。
Вы поступили правильно, мэм. Не дайте ему вас переубедить.
长官,我决定实话实说了,你很糟糕。
Мэм, скажу прямо. Дерьмово выглядите.
你做了个正确决定。这种感觉很好,好的很纯粹。
Ты сделал правильный выбор. Не поддался пороку. Хорошо.
那么,我是猩红王子。你在这个故事中的角色已经结束。我是唯一的领导者。可能萨德哈确实有些危险。或许我会下决定让她死掉,或许不会。但这都将是我的决定。
Ну уж нет. Я Красный Принц. Ваша роль в этой истории исполнена. Я – единственный главный герой. Садха и вправду представляет угрозу. Я могу решить, что ей нужно умереть, могу решить и иначе. Но это будет мое решение.
不管是什么,看来没有深入窥探是个正确决定。
Что бы это ни было, похоже, ты правильно сделал, что не полез туда.
我相信你可以,但并不确定。只有你能够决定这一切。
Я думаю, что тебе это под силу, но обещать не могу. В конечном счете это определишь лишь ты.
我不得不同意这个决定,只是它有太多不确定的推论。
Придется согласиться с вашим решением. Здесь было слишком много неопределенных последствий.
没有自由中立的资讯,选民就无法做出正确决定。
Без доступной и непредвзятой информации электорат не сможет сделать правильный выбор.
похожие:
确定事实
实现决定
明确决定
确定判决
正确的决定
不确定判决
判决确定日
确定性决策
确定性裁决
决定性实验
实质性决定
决定性事实
确定作战决心
已确定的事实
确定刑期判决
不确定型决策
判决确定债务
非确定型决策
不确实的推定
判决确定的债务
实账待遇确定型
判决确定债务人
确定型决策过程
实账缴费确定型
判决确定债权人
确定事实是存在
判决确定的债务人
判决确定的债权人
你做了正确的决定
判决确定的留置权
判决确定的扣押权
确定情况下的决策
确定事实是存在的
实验确定的误差概率
依职权再审确定判决
不确定情况下的决策
确定的判决不容推翻
家系决定, 亲本确定
核实目标, 准确确定目标
不可决系数, 不确定系数
电位决定离子, 确定电位离子