确认无误
такого слова нет
确认 | 无误 | ||
1) определять, обозначать, уточнять, идентифицировать
2) удостоверять, заверять, констатировать, убеждаться, утверждать, признавать решение правильным; утверждение, подтверждение
|
1) ошибок нет, верно; грамотно
2) не опаздывать; без опозданий, не медля
|
в примерах:
警督朝你的方向点点头:“确认无误。”
Лейтенант кивает тебе: «Время сходится».
准确无误
как в аптеке
精确无误
with unerring precision
精确无误的数字
the exact figures
摘录内容准确无误
выписка верна
探员的评估正确无误。
Ответ агента принят.
新来的女售货员计算正确无误。
The new salesgirl is accurate at figures.
他做事速度较慢,但正确无误。
He works slowly but accurately.
我敢肯定我们的方式正确无误。相当肯定。
Я почти уверен, что мы идём правильно. Почти уверен.
公司所有帐目被证明为正确无误。
All the accounts of the firm were certified as correct.
这项工作每一点都必须做到正确无误。
This work should be done correctly in all particulars.
准确无误; 丝毫不差; 如同药房称药一样的准确; 非常准确
как в аптеке
由于深信数据准确无误,他们坚持自己的意见。
Convinced of the accuracy of the data, they stuck to their opinion.
他是否真的存在确实还待研究,但她感受的恐惧可真确无误。
Существует ли он на самом деле, остается под вопросом, но ужас, который она испытывает, мучительно реален.
她的消息一向准确无误,就好像卢锡安本人在她耳边低语。
Ее информация как всегда безукоризненна. Словно сам Люциан нашептывает ей на ухо.
给我听着。店里的每件商品都摆得好好的,精确无误。我花了好几年才整理好。
Слушайте внимательно! Все предметы в этом магазине стоят в точности там, где и должны. В точности! У меня ушли годы на то, чтобы привести все в идеальный порядок!
如果我的理论正确无误的话,我们也许就能用信徒自己的武器去对付他们!
Если моя теория верна, мы сможем повернуть оружие приверженцев против них самих!
感染的情况日益恶化,所以我做了一些调整,我相当确定,配方已经准确无误了。
Изучив результаты испытаний, могу с уверенностью утверждать, что мы на правильном пути.
这想法最後证实正确无误。狩魔猎人收拾了安德莱格,并前往向路易斯‧墨赛领取报酬。
Замысел оказался выше всяких похвал. Ведьмак расправился с эндриагами и пошел к Людвигу Мерсу, чтобы получить награду.
如果玛尔达德的诊断结果正确无误——当然,我相信他不会犯错,那么生态圆顶要有大麻烦了。
Если результаты, полученные Мердадом верны – а у меня нет причин в этом сомневаться – то остальные экосферы в опасности.
「这么小巧的生物都因寒冬之拥变得如此强力,更加证明我的作法正确无误。」 ~霜风会首领亥达
"То, что такое хрупкое существо может стать столь могущественным в объятиях зимы, это еще одно доказательство моей правоты". — Хейдар, Ледоветренный мастер