碎石
suìshí
1) щебень, обломки пород
2) геол. рваный камень; брекчии
3) ж. -д. балласт
suìshí
щебёнкаОбломки
Каменные осколки
Треснувший камень
Крошащийся камень
Раздробление камня
Расколотый камень
Раздробленный камень
Раздробленный камень
галька; щебень
разбитый камень; мелкая галька; каменный окол; породная мелочь; щебень щебёнка; каменная мелочь
suìshí
[crushed stones; broken stones] 破碎的石头
碎石路面
suì shí
细碎的石头。
如:「这条羊肠小径遍满了碎石,真是难走极了。」
suì shí
crushed or broken rock, stone etcsuì shí
spall; breakstone; gallet; galet; reduced stone; rubble; hardcore; debris; dust; macadam; chats; crushed stones; broken stonessuìshí
crushed/broken stonemacadam; reduced stone; spall
частотность: #19387
в русских словах:
шебёнка
碎石
примеры:
打碎石头
дробить камень
用碎石子把坑填满
заполнять выбоину щебнем
碎石子儿
кусок щебня
与八大行星相比,小行星好像是微不足道碎石头
по сравнению с восемью большими планетами малые планеты представляют собой ничтожные каменные осколки
提过的碎石
hoggin
捣固(枕木下)碎石
подбивать уплотнять щебень щебёнка под шпалами
碎石麓积, 岩(屑)堆
каменная осыпь
(颚式粉碎机的)碎石板
дробящая плита щёковой дробилки
(飞机)使用碎石面跑道
эксплуатация самолёта с гравийых взлётно посадочных полос
{从碎石中}筛除大粗粒碎石
рассевать щебень щебёнка для удаления чрезмерно крупных кусков
1.皮带卡子;2.碎石机;3.鳄口形挤渣机;4.碎矿机
аллигатор (алигатор)
第七军团士兵碎石手套
Крушители 1-го легиона
我们需要像你这样勇敢的冒险家来帮忙消除穴居人的威胁。杀掉10个碎石穴居人和10个碎石怪斥候,然后回来向我汇报。
Нам нужна твоя помощь, <отважный искатель приключений/отважная искательница приключений>. Ступай и устрани нависшую над нами угрозу. Убей 6 троггов из племени Камнедробов и 6 разведчиков из племени Камнедробов и возвращайся.
几天前我在南边的碎石堆里搜索的时候,发现了一个看起来像是根普通法杖的东西。但是,我总觉得事情并不是那么简单,安吉拉斯和我在这里钻研书籍已经很久了,不过我们没发现什么和它相关的信息。
Вот, к примеру, несколько дней тому назад, копаясь в развалинах к югу отсюда, я обнаружил одну вещицу. На вид – обычный посох, но меня не покидает ощущение, что посох этот не простой. Мы с Ангелас уже давно корпим над книгами, но так ничего о нем и не узнали.
希雷斯·碎石是部落里的一位前途无量的萨满祭司,她已经被派去了石爪山。她报告说那里到处都是地精的伐木站,并向我们请求支援。
В Когтистые горы отправилась Сирит Камнеломм, многообещающий шаман Орды. Она сообщает, что гоблины вырубили много леса, и просит о помощи.
到南部的丘陵去,杀掉10个碎石怪击颅者和10个碎石怪先知。你的行动可以为我们赢得一点时间,完成任务后就回来向我报告。
Отправляйся в южные холмы и убей 10 головоломов из племени Камнедробов и 10 ясновидцев из племени Камнедробов. Это поможет нам выиграть время. Когда выполнишь задание, возвращайся.
根据可靠情报,那个被称作碎石公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить земельника-храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
去杀掉10个碎石怪萨满祭司和10个碎石怪断骨者,让我们瞧瞧你是不是名副其实的穴居人杀手。
Убей 8 шаманов из племени Камнедробов и 8 костегрызов из племени Камнедробов. Посмотрим, не преувеличены ли слухи о твоей доблести, о Гроза троггов.
然而,直到今天,那些铁矮人仍在试图夺回他们过去的王城,但我们绝不会允许。我手下的巨人们每天都在用巨岩与碎石填补着他们挖出来的沟壑,希望能阻止他们的进犯,让他们永远放弃这里。你也带上一些巨石到东北方的沟壑边去,帮助我们彻底毁灭敌人的顽抗吧。
Но железные дворфы никогда не прекращали попыток отвоевать древнюю столицу. Мы не можем этого допустить! Мои гиганты засыпят пропасть щебнем и камнями вместе с работающими железными дворфами. Возможно, тогда нам удастся избавиться от них навсегда. Тебя же я попрошу помочь нам в этом деле, скинув в пропасть на северо-востоке как можно больше булыжников.
去杀掉8名碎石怪萨满祭司和8名碎石怪断骨者。他们就遍布在南部山脉洞穴的里里外外。
Иди и убей 8 шаманов из племени Камнедробов и 8 костегрызов из племени Камнедробов. Их можно найти около и внутри пещер в южных горах.
<孟豪用尽全力想从碎石堆中爬出来。>
<Хао изо всех сил толкает груду камней.>
地上闪过的一道光芒把你的视线引到碎石的下面。你拨开了碎石,发现灰尘下有一枚白色的徽章,表面上印有金色的船锚,那是塞拉摩的标记。
Ваш взгляд привлекает какой-то блестящий предмет среди обломков на земле. Вы разгребаете камни и золу и находите значок с изображением золотого якоря на белом поле – это герб Терамора.
我们需要你,勇敢的冒险者,去把穴居人的威胁铲除。杀掉12个碎石穴居人,然后回来。
Нам нужна твоя помощь, <отважный искатель приключений/отважная искательница приключений>. Ступай и устрани нависшую над нами угрозу. Убей 12 троггов из племени Камнедробов и возвращайся.
你去那些碎石堆里清理清理怎样?
В общем, я их повалил, а ты давай разгребай обломки.
铺设碎石地基
устройство подсыпки из щебня
<你挖向矿石的时候,镐头发出一声巨响,一小块碎石掉落在地。按照这种速度,想从这处矿脉挖出足够的矿石,将需要花费一整天的时间。
<Вы ударяете киркой по руде; инструмент отскакивает с гулким звуком, откалывая малюсенький кусочек. Такими темпами на добычу достаточного количества руды уйдет целый день.>
碎石码头是一片开阔的据点,我们在对抗部落时可以利用这里取得巨大优势。
Старокаменная гавань – мощный плацдарм, который даст нам огромное преимущество против Орды.
锈水财阀非常重视他们在矿区的投资。我的追踪者发现了很多用来碎石和控制袭击者的大型机甲。
Картель Трюмных Вод серьезно подходит к защите своих инвестиций. По сообщениям моих следопытов, там много крупных механизированных экзоскелетов, которые предназначены для крушения скал и отражения атак.
让它们挖掘碎石,帮我们找到束缚宝石。然后把它们全部融合成一个巨仆,把那些吞噬者赶出去!
Поручим им найти камень привязывания среди обломков, а потом сделаем из них здоровяка, который прогонит отсюда пожирателей!
你必须帮助我逃走。枷锁的钥匙应该就藏在附近。也许就在碎石堆里?至少我会把小物件藏在那里。
Помоги мне бежать. Ключ от моих оков должен быть спрятан где-то рядом. Может быть, среди камней? В них удобно скрыть маленькую вещицу.
现在,未经打理的泥浆都开始汇聚成元素了!你能不能向里面扔几块污秽碎石,好让这池子复原啊?
А необработанная жижа начала свертываться в элементалей! Ты не <мог/могла> бы закинуть в лужу немного грязи? Это ее восстановит.
我们被已死之人、将死之人和碎石瓦砾团团包围。
Нас окружают мертвые, те, кто скоро умрет, и прочие издержки последних событий.
你注意到碎石之间夹着一张纸。
Ваше внимание привлек обрывок бумаги, заваленный обломками.
小心移走碎石之后,你找出一个破旧卷轴的残骸。里面写着牛头人的古老文字,有两个字吸引了你的目光:
Осторожно разобрав завал, вы нашли старый, изодранный в клочья свиток. Старинный стиль письма тауренов сложно разобрать, но вам бросается в глаза одно слово:
我不擅长修复玻璃,不过我知道一个名叫巴姆·碎石的牛头人,他是这方面的专家。他虽然做着铁匠生意,但是认识的人都说他很会处理玻璃。
Я не специалист по стеклу, но одного такого знаю – таурена по имени Барм Камнелом. Барм кузнец, но говорят – прирожденный стеклодув.
而且不知道什么原因…洞口上面的石头突然碎了,落下来的碎石把洞口也封死了,这回真糟糕了…
Вдруг почему-то обрушились камни, и проход оказался завален. Плохо дело...
战斗过后,它会将山坡碾成碎石,为下一场做准备。
После окончания схватки он готовится к следующей, на мелкие кусочки разбивая склоны холмов.
拉铎司节庆沿路留下的碎石堆,仅能大略盖住留下的尸体。
После праздников, устраиваемых Ракдосами, остается достаточно обломков, чтобы скрыть трупы.
但现在我有了“碎石者”,开矿碎石就像砍瓜切菜一样。
Но теперь, когда у меня есть Камнебой, я буду проходить сквозь породу, как нож сквозь масло.
施展阿尔德在挡住楼梯的碎石堆上!
Сделай Знак Аард на кучу обломков, которые блокируют лестницу!
这里有没有什么东西可以证明——有个狙击手把这里当成了开枪的据点?眼下只有一些碎石,一只瓶子,还有一个废弃的通讯塔。
Указывает ли хоть что-то на то, что здесь находится снайперская позиция? Тут лишь какие-то обломки городских сооружений, пустая бутылка и полуразрушенная вышка связи.
把房子拆成了碎石块
разобрать дом на камни
沥青混泥土碎石或沙子与沥青的混合物,用于铺路或封层顶
Mixed asphalt and crushed stone gravel or sand, used for paving or roofing.
人行道上铺了碎石块。
Rubble covered the pavement.
我要把前面的汽车道铺上碎石沥青。
I’m going to tarmac the front drive.
碎石冲击!
Камни в лицо!
一个矮人的灵魂缩在一堆碎石后面。她的一条腿突然被朝后拽去,将她拖到了半空中。
За обломками прячется дух гномихи. Внезапно что-то дергает ее за ногу, и она взмывает ввысь.
你进入另一个记忆。你从水晶洞里出来,穿过了凸出地面的橙色碎石,从波光粼粼的湖面上升起。
Вы падаете в другое воспоминание. Вы поднимаетесь из хрустальной пещеры, сквозь выступающие из земли оранжевые камни, и взлетаете над мерцающим озером.
拜托,我被困在一堆如山的碎石瓦砾堆后面。
Пожалуйста, помогите. Проход завалило обломками.
但碎石瓦砾太多了,工具不堪使用。
Но обломков было слишком много, техника не могла с ними справиться.
如果你能清掉碎石瓦砾,你也许能进到其他区域。
Если расчистить часть завалов, вы сможете проникнуть в другие секторы.
大战期间,炸弹一落下,88号避难所的入口就被埋入碎石瓦砾之中,这堪称是避难所科技工程前所未有的灾难。多亏了一些好奇的掠夺者,最近入口才再次重现天日。
При строительстве Убежища 88 были допущены грубые ошибки, в результате чего сразу же после начала Великой войны оно оказалось погребено под обломками. Убежище обнаружили лишь недавно благодаря усилиям группы любознательных рейдеров.
反应炉爆炸后,这个地方就会变成冒着浓烟的碎石坑。到时候一定很壮观。
После взрыва реактора здесь останется лишь дымящийся кратер да развалины. Вот это будет вид.
废土都一个样。碎石瓦砾,焦土枯树,断垣残壁,狂尸鬼处处……不懂为什么要保护这里。
Пустошь везде одинакова. Тут развалины, там пожарище, тут бардак, там дикие гули... Не знаю даже, стоит ли здесь что-то защищать.
大量的碎石堆!!
И-И-И-И-И-И-И-И-И-И!
начинающиеся:
碎石丘
碎石丘, 碎石小山
碎石之脊
碎石之跃
碎石之锤
碎石侍女
碎石侍女引导
碎石充填
碎石公爵
碎石公路车
碎石冒落
碎石分类
碎石分类联动机
碎石剂
碎石割裂
碎石厂
碎石压路机
碎石压载, 铺碎石道碴
碎石压载铺碎石道碴
碎石器
碎石器式持骨钳
碎石土
碎石地基
碎石块
碎石块底盘
碎石垫层
碎石基层
碎石基础
碎石堆
碎石夯实
碎石头
碎石子
碎石小山
碎石小鬼
碎石层
碎石岭之嚎
碎石崩陷, 碎石堆
碎石工
碎石工具
碎石工厂
碎石干选
碎石底层
碎石形钝菱砾石
碎石怪之刃
碎石怪先知
碎石怪击颅者
碎石怪匕首
碎石怪地卜师
碎石怪战斧
碎石怪掘地工
碎石怪斥候
碎石怪断骨者
碎石怪法杖
碎石怪破布
碎石怪萨满祭司
碎石成堆
碎石技术
碎石护手
碎石护盾
碎石披风
碎石拳
碎石排水沟
碎石排水设施
碎石掷客
碎石摘出导尿管
碎石撒布器
碎石撒布机
碎石散布机
碎石料
碎石料, 碎骨料
碎石料坑
碎石术
碎石术探条
碎石机
碎石机罩
碎石机颚板
碎石构成的
碎石样回声
碎石棉
碎石楔
碎石槌
碎石毛粉饰
碎石洗出术
碎石流
碎石混凝土
碎石混合料
碎石清筛机
碎石清除术
碎石渣
碎石滚滚
碎石滚轴
碎石灰尘
碎石片
碎石片嵌缝
碎石的报告
碎石砂
碎石砂浆
碎石砌谷坊
碎石磨机
碎石磨机砾磨机
碎石穴居人
碎石筑路
碎石筑路法
碎石筛
碎石粘土
碎石者
碎石者之盾
碎石者之锤
碎石者之鳞
碎石者博尔德里克
碎石者大锤
碎石者头盔
碎石者战靴
碎石者手甲
碎石者杰斯特
碎石者玺戒
碎石者瑞安
碎石者甲胄
碎石者胸甲
碎石者腰带
碎石者腿甲
碎石者连击
碎石耙
碎石腰带
碎石膀胱镜
碎石船
碎石设备
碎石设备, 破碎设备
碎石谷坊
碎石谷工人
碎石跑道
碎石路
碎石路, 石渣路
碎石路床
碎石路面
碎石路面道路
碎石迸溅
碎石道
碎石道床
碎石道床锥状面
碎石道渣层
碎石道碴
碎石金刚
碎石钳
碎石铺盖
碎石铺砌
碎石铺筑面
碎石铺路
碎石铺路法
碎石铺道法
碎石铺面的
碎石锄
碎石锤
碎石锥
碎石镜
碎石长者
碎石领主乌弗格
碎石领主阿祖罗格
碎石飞落
碎石骨料
碎石麓积
碎石麓积, 岩 屑 堆
похожие:
压碎石
重碎石
中碎石
小碎石
细碎石
白碎石
粗粒碎石
小块碎石
灌魔碎石
碾压碎石
更换碎石
召唤碎石
灰岩碎石
轧碎石膏
破碎石块
搜索碎石
沥青碎石
砂岩碎石
铺碎石机
回收碎石
水结碎石
打碎石头
污秽碎石
铺底碎石
电碎石法
级配碎石
破碎石膏
填隙碎石
肾碎石术
打碎石块
柏油碎石
打碎石板
砸碎石头
黑色碎石
破坏碎石
手铺碎石
细粒碎石
未筛碎石
电碎石术
破碎石板
光碎石术
大块碎石
内镜碎石
细碎石棉
敲碎石头
矿渣碎石
铺路碎石
山麓碎石
陵寝碎石
建筑碎石
一堆碎石
中粒碎石
筛选碎石
不碎石板
压碎石膏
公路碎石
细碎石路
动荡的碎石
牵引碎石机
巴姆·碎石
重型碎石锤
石灰岩碎石
冰川碎石堆
开裂的碎石
延刃碎石机
圆锥碎石机
超声碎石钳
膀胱碎石仪
黑色碎石路
砂胶碎石路
波尼·碎石
啮岩碎石者
复合碎石锥
腭式碎石机
振冲碎石桩
难看的碎石
风动碎石锤
机械碎石术
米凯·碎石
沥青碎石路
锥形碎石机
初轧碎石机
超声碎石术
肝管碎石术
干结碎石路
医用碎石机
超声碎石机
放电碎石术
砾碎石沙漠
膀胱碎石器
初级碎石机
液电碎石术
级配碎石机
体外碎石术
升腾碎石者
次轧碎石机
冰川碎石带
枯骨与碎石
用碎石铺路
石灰结碎石