碰坏
pènghuài
разбиваться, ломаться (при столкновении, ударе)
pènghuài
break/damage by accidentally knocking against sth.в русских словах:
избиться
2) 碰坏, 撞坏, 压坏; (鞋)磨破, 磨坏
побиться
(оказаться повреждённым) 打坏 dǎhuài; 碰坏 pènghuài; (о посуде тж.) 打破 dǎpò, 打碎 dǎsuì
повредиться
-ежусь, -едишься〔完〕повреждаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈俗〉受伤, (被)碰坏.
примеры:
苹果在路上都磕碰坏了
Яблоки побились в дороге
“看在老天爷的份上,别喊了!”柜台后面的人喊道。“别碰坏我店里的东西了!别再惹那群笨蛋了!”
Ради бога, хватит орать! — орет мужчина за стойкой. — Хватит всё ломать у меня в заведении! Хватит провоцировать этих болванов!