示敬
shìjìng
оказывать уважение (кому-л.)
в русских словах:
преклонить
преклонить голову (перед кем-чем) 在…面前低头; 〈转〉对…表示敬重, 尊重; 感谢
уважение
сделать что-либо из уважения к кому-либо - 作... [来]对... 表示敬意
уважительный
2) (оказывающий уважение) 尊敬的 zūnjìngde; 表示敬意的 biǎoshì jìngyì-de
примеры:
作...[来]对...表示敬意
сделать что-либо из уважения к кому-либо
100架飞机将飞过城堡以示敬意。
A hundred planes will fly by the castle as a mark of respect.
对已故者表示敬意
pay tribute to the memory of sb.
向某人表示敬意
выражать кому-либо свое почтение
来示敬悉。
Your letter has been received.; Yours to hand.
对…表示敬意; 赏识; 给…带来荣誉
Делать честь кому-чему
кому向…表示敬意
отдавать честь
对…表示敬重
преклонить голову
向…表示敬意
отдавать честь
每一年,按照传统,各大城市里都会选出护火者来照看我们城中的篝火。当火焰燃烧在艾泽拉斯世界的各处时,我们就可以通过这种世上最热诚也最明亮的事物向夏天这个季节表示敬意。
Каждый год, как диктует традиция, избираются Хранители праздничного костра, обязанные присматривать за этими самыми кострами, зажженными в наших столичных городах. По всему Азероту зажигаются огни, но важно, чтобы наши горели жарче и ярче всех, дабы правильно воздать дань уважения Огненному солнцевороту.
回到科尔丹那里去,告诉他我们都干了些什么。我敢打赌他一定会为你在这儿的功绩而奖励你。他的事业对他来说很重要,并且如果酋长也会对他的成就表示敬意的话,他一定会非常自豪。
Возвращайся к Кельдрану и расскажи, чего нам удалось добиться. Уверен, он вознаградит тебя за труды. Он будет горд, узнав, что вождь ценит его усилия.
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,先生!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, господин!
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,尊贵的女士!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, добрая госпожа!
前往天际锻炉以示敬意。
Приходи проститься с ним в Небесную кузницу.
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,女士!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, добрая госпожа!