礼轻情义重
lǐ qīng qíngyì zhòng
обр. скромный подарок, но сделан от души (досл. подарок - пустяк, но значит много), важен не подарок - дорого внимание
примеры:
礼轻人意重; 礼轻情意重; 礼轻情义重
важны не подарки, а внимание
千里送鹅毛 礼轻情意重
гусиное перышко, присланное затысячу верстдорог не подарок, а внимание
千里送鹅毛, 礼轻情意重
дорог не подарок, а внимание
пословный:
礼 | 轻 | 情义 | 重 |
I сущ.
1) этикет, приличия, правила вежливости, правила благопристойности; учтивость, вежливость, такт; культурность (как основа конфуцианского мировоззрения); тактичный, вежливый, культурный 2) обряд, церемония, торжество; обрядовый, ритуальный, церемониальный; парадный
3) подношение, подарок
4) * торжественное угощение, парадный стол
5) сокр. «Книга этикета»
II гл.
1) * принимать, угощать; вежливо обходиться, соблюдать этикет
2) поклоняться (кому-л.), чествовать; в честь (кого-л.)
III собств.
Ли (фамилия)
|
1) прям., перен. лёгкий; легко
2) третировать; недооценивать; пренебрегать
|
двойной; повторный; вновь; вторично; повторить
II [zhòng]1) прям., перен. тяжёлый; тяжесть; вес
2) серьёзный; тяжёлый
3) важный
4) ценить; уделять внимание
|