社群
shèqún
см. 社会群体
ссылается на:
社会群体shèhuì qúntǐ
сообщество, социальная группа
сообщество, социальная группа
shèqún
сокр. социальная группа, социальный коллективshèqún
[social community] 社会群体
大学是一个知识的社群
shè qún
community
social grouping
shè qún
{生态} association; ecological associationshèqún
1) (ecological) association
2) social group
частотность: #58854
в русских словах:
примеры:
乌克兰社群
украинская община
「埃分一族悄悄壮大自己的社群。 当地面人为着领土界线等琐事打来打去,该族耐心地扩张,建造菊石般相连的殿堂洞穴。 现在埃分僧侣密切注意着岸上,而埃分猎人早已备战。」 ~葛末札,《寰海探秘》
«Амфины уже давно тайно построили свое общество. Пока обитающие на поверхности народы грызлись из-за границ, они терпеливо расширяли свои владения, создавая аммонитовые пещеры-храмы. Теперь же амфинские жрецы вожделенно поглядывают на берег, а амфинские охотники готовятся к войне». — Гор Мулдрак, Криптоистории
刻洛族过去在葛加理社群的地位非常边缘,但随着瓦丝卡崛起,它们成为群落的主力军。
Раньше краулы прозябали на задворках сообщества Голгари, но когда Враска пришла к власти, они стали ценными воинами Роя.
他们很富有,但是他们不吝于把财富跟社群的其他人分享。
Ну, они богаты, и очень щедро делятся своим состоянием с общиной.
我们曾经是个富裕繁荣的社群,居住在天际的一个角落。
Некогда мы были богатым и процветающим сообществом, населявшим значительную часть Скайрима.
随着时间流逝,就和许多蜜酒大厅周边常有的现象一样,勇士之家附近逐渐发展出一个繁荣的社群。
Прошло время, и вокруг Йоррваскра образовалась община, как это часто бывает.
我们的社群很穷困。两百如何?
Мы бедная община. Могу предложить только 200.
希望你不要理解错了,这只是社群观察。我们57分局把这个叫做‘加姆洛克开箱步’。加姆洛克41分局的警官的行动方式有些不太规律。
Не поймите меня неправильно — просто наблюдение за коллегой. У себя в 57-м мы называем такую манеру „джемрокской охотой“. Полицейские с 41-го участка движутся довольно хаотично.
在合适的革命环境中,你真有可能是这块料!不过亚唯物主义者会声称那种情况更像是整个社群∗集体∗成为法。
В подходящих революционных условиях это вполне возможно! Хотя инфраматериалисты скорее скажут, что закон — это всё общество ∗коллективно∗.
亚唯物主义者认为,当一个社群的革命热情高涨到某种程度之后,就能从中观测到原质的第二级效果。
По мнению инфраматериалистов, когда сообщество достигает достаточно высокой степени революционного рвения, можно наблюдать эффекты второго уровня.
从不可考的时代以来,弗坚的的符文大师对当地的矮人社群一直是个重要人物。现在担任这职务的是在数年前继承其师巴尔提摩的矮人托瑞克。托瑞克在经营工房上的表现无懈可击,因而赢得了他的尊敬并如亲人般信任他。除了提供最高品质的服务之外,他也和任何胸怀大志的艺术家一样,寻找让自己的技艺与能力趋於完美的方法。
Среди краснолюдов Вергена важной персоной всегда был кузнец рун. Во дни, о которых я веду рассказ, обязанности кузнеца выполнял Торак, который несколько лет назад принял дело своего учителя, мастера Балтимора. Мастерская у Торака была образцовой, и это снискало ему уважение и признание сограждан. Он предоставлял услуги высшего качества, и, как каждый амбициозный ремесленник, искал способ улучшить свое мастерство и умения.
我还得感谢她的慷慨,她捐钱给社群。特别是寡妇与孤儿基金。
Должен сказать, что госпожа Шеала необычайно щедра. Сделала значительное пожертвование в сиротский фонд.
我叫艾那.高斯。主要是个兜售古董过活的商人,但我也关心非人种族社群的事。
Мое имя Эйнар Гуссель. Я держу лавочку древностей. Кроме того, я возглавляю здешнюю общину нелюдей.
当地社群募了款,兴建新的砖头北磨坊,想要取代旧的木头南磨坊。不过,完成之后,他们却认为喜新厌旧、关闭还能用的磨坊太过浪费,于是两间磨坊都还在运作。
Построенная для нужд местного общества Верхняя мельница должна была заменить старую, деревянную Нижнюю мельницу. Однако в конце концов порешили, что закрывать хорошую старую мельницу только потому, что построили новую, было бы расточительством. Потому обе мельницы работают по сей день.
非人种族的社群?
Здесь живут нелюди?
这种观念代表的是社群主义,而 不是多元文化。
Такой подход означает коммунитарианизм, но не мультикультурализм.
只要农村地区还是在社会和经济上无法享受权利的,那么社群主义就只能掩盖对平等原则的颠覆。
До тех пор пока городские районы испытывают социальные и экономические лишения, коммунитарианизм будет служить лишь ширмой для прикрытия нарушений принципа равенства.
真是个热心的弟兄。我们小小社群之中有一个我怀疑已久的对象。
Легко. Один из членов нашей маленькой коммуны уже давно у меня на примете.
我们是全联邦最棒的社群。
У нас лучшее сообщество во всем Содружестве.
未来庇护山丘会成为活力充沛的社群,我都看到了。
Когда-нибудь Сэнкчуари будет процветать. Я это видела.
这里是全联邦最安全的地方,有着最团结的社群和最高的生活水准。
Ну, это самое безопасное поселение в Содружестве, с активным обществом и высочайшим уровнем жизни.
начинающиеся: