神秘的梦境
_
Загадочные сны
примеры:
冒险家协会的卜劳恩想要为你介绍位于蒙德野外的一处神秘的秘境。
Плауэн из Гильдии искателей приключений хочет показать вам таинственное подземелье на окраине Мондштадта.
解梦术士可以通过梦境知晓过去未来。作为最顶尖的解梦术士之一,可琳从不为寻找客户发愁。就连对神秘力量深恶痛绝的诺维格瑞掌权者都向她寻求帮助。杰洛特希望能占用她片刻时间,于是动身前往一间宅邸,希望能找到在那里做生意的可琳。
Онейромантки, называемые также иногда сновидящими, как следует из самого названия, могут видеть и насылать сны об отдаленных местах, предсказывая будущее или же обозревая прошлое. Корина была одной из лучших в своем ремесле. Хотя атмосфера города чародеям не благоприятствовала, у онейромантки было не много свободного времени, и Геральту пришлось искать ее там, где она выполняла один из заказов.
玛法里奥·怒风……我已经好几百年没听过这个名字了。他是我们许多人的导师,如果他要见我,我当然不会拒绝。
我会前往塞纳留斯林地,但首先,我们需要唤醒我的族人。他们仍然沉睡不醒。
有一股强大的神秘力量笼罩着我们。
漫长的睡眠让我的身体虚弱不堪。陌生人,请去帮他们脱离梦境吧。
我会前往塞纳留斯林地,但首先,我们需要唤醒我的族人。他们仍然沉睡不醒。
有一股强大的神秘力量笼罩着我们。
漫长的睡眠让我的身体虚弱不堪。陌生人,请去帮他们脱离梦境吧。
Малфурион Ярость Бури... Уже несколько веков я не слыхала, чтобы кто-то произносил это имя.
Он был наставником для многих из нас. И если он ищет встречи со мной, я не могу ему отказать.
Я отправлюсь в рощу Кенария, но сначала мы должны пробудить ото сна всех остальных друидов моего клана. Они спят крепко, и разбудить их никак не получается.
Против нас ополчилось какое-то таинственное и могучее зло.
Я еще не собралась с силами после долгого покоя. Прошу тебя, <незнакомец/незнакомка>, пробуди ото сна моих собратьев.
Он был наставником для многих из нас. И если он ищет встречи со мной, я не могу ему отказать.
Я отправлюсь в рощу Кенария, но сначала мы должны пробудить ото сна всех остальных друидов моего клана. Они спят крепко, и разбудить их никак не получается.
Против нас ополчилось какое-то таинственное и могучее зло.
Я еще не собралась с силами после долгого покоя. Прошу тебя, <незнакомец/незнакомка>, пробуди ото сна моих собратьев.
пословный:
神秘 | 的 | 梦境 | |
1) мистика, мистицизм; волшебство; мистический; таинственный, загадочный; непостижимый
2) мистифицировать, окружать тайной; мистификация
|