神秘的谋杀
_
Загадочное убийство
примеры:
我没谋杀任何人!所有跟随我的人…体验了神秘的愉悦。
Я никого не убивала! Те, кто пришел... Познали неземное наслаждение.
神秘杀手的阴影笼罩着整个风舵城。我受托调查最近发生的谋杀案。
Загадочный убийца наводит страх на Виндхельм. Меня попросили расследовать последнее убийство.
风舵城为一个神秘的杀手困扰不已。我受托调查最近的这起谋杀案。
Загадочный убийца наводит страх на Виндхельм. Меня попросили расследовать последнее убийство.
说得好。马丁内斯就是因为神秘的性谋杀仪式而∗闻名∗的。我们∗马上∗就去调查。
Резонно. Мартинез славится ритуальным сексом и оккультными убийствами. Нужно ∗немедленно∗ этим заняться.
风舵城为一个神秘的杀手困扰不已。我受托调查最近的这起谋杀案。约雷福,城里的总管,也许偶而会提供一些建议。
Загадочный убийца наводит страх на Виндхельм. Меня попросили расследовать последнее убийство. Мне стоит периодически наведываться к управителю, Йорлейфу, за советом.
你是说莫雷尔?我看不出神秘动物学跟谋杀案调查有什么关联。不过……城里的状态会让每个人都感到紧张。
На Морелле? Не понимаю, как может быть связана криптозоология с делом об убийстве. Но... ситуация в городе будет напряженная, и это коснется каждого.
毕竟是「谋杀神明的奇案」…
Тем более, это была смерть не простого Адепта...
马伦当然没有做了。这是整本书的大前提。总之,马伦回到了斯皮兰被谋杀的那间海滨酒吧,在那里遇到了一个∗美丽∗又∗神秘∗的女人,名字叫狄安娜·德诺芙。
Конечно, Маллен невиновен. В этом вся идея книги. Так вот, Маллен возвращается в прибрежный бар, в котором был убит Спиллейн, и встречает там ∗прекрасную∗ и ∗загадочную∗ женщину по имени Диана Денёв.
I 需要一名有犯罪经验的专家,来解决年轻人被谋杀的神秘事件。一个是人类一个是精灵。任何找到犯罪证据并让犯人受到惩罚将会获得一笔赏金。我会在"黑神锅"那里。我会在那边提供更多讯息
Ищу опытного следователя и дознавателя. Требуется помощь в раскрытии серии таинственных убийств молодых мужчин - как эльфов, так и людей. Щедрая награда ожидает того, кто сумеет вычислить злодея и воздать ему по заслугам. Чтобы получить дополнительные сведения, ищите меня у трактира "Котел".
根据戈鲁姆·埃的招供,一个叫做卡莉亚的前盗贼公会成员被认为是那个神秘的敌人。更糟的是,我发现她就是那个谋杀了加卢斯的丹莫。加卢斯是公会的前任会长,而墨瑟·弗雷花了很多年才让公会回到原本的样子。
Гулум-Ай все рассказал, и наконец выяснилось, кто же загадочный враг Гильдии - это некая Карлия, которая раньше состояла в Гильдии воров. Хуже того, именно она убила Галла, прежнего главу Гильдии. Судя по всему, теперь она готовит ту же участь Мерсеру Фрею.
根据古鲁姆-埃的招供,一个叫做卡莉亚的前盗贼公会成员被认为是那个神秘的敌人。更糟的是,我发现她就是那个谋杀了加卢斯的丹莫。加卢斯是公会的前任会长,而墨瑟·弗雷花了很多年才让公会回到原本的样子。
Гулум-Ай все рассказал, и наконец выяснилось, кто же загадочный враг Гильдии - это некая Карлия, которая раньше состояла в Гильдии воров. Хуже того, именно она убила Галла, прежнего главу Гильдии. Судя по всему, теперь она готовит ту же участь Мерсеру Фрею.
谋杀神明的奇案…「往生堂」不关心这种事。「往生堂」关心的是,请仙的仪式如此隆重,送仙的仪式就没人管了吗?
Расследования убийств божественных личностей никак не касаются ритуального бюро «Ваншэн». Нас больше волнует то, что без тела мы не сможем провести достойную Церемонию Вознесения, ведь она важна не менее, чем Церемония Сошествия.
今天早上葛丽泰去市场里听到些消息,听说有间屋子里发生了神秘杀人案。
Прямо сегодня утром моя Грета принесла вести с рынка, будто в одном доме что-то людей убивает.
钟离不关心谋杀神明的奇案,只关心璃月的传统:辞行久远之躯。挑完仪式所用的夜泊石后,你们又开始准备祭神用的香膏。
Чжун Ли заинтересован не столько в деле о смерти Архонта, сколько в соблюдении давних традиций Ли Юэ, касающихся церемонии прощания с ним. После того, как вы подобрали подходящий для церемонии полуночный нефрит, вам необходимо заняться поиском ароматических масел и сделать подношение Гео Архонту.
有一位神秘的绅士从一位小老妇人手中借走了煎锅,却没有归还。在调查这桩邻里失和的案子中,杰洛特发现这名拒不归还煎锅之人竟还犯下更为严重的罪行:谋杀。杰洛特在他的小屋中找到一本焚毁一半的笔记,发现他对尼弗迦德的军队动向和军事机密很有兴趣。换句话说,此人是一名间谍。
Оказалось, что у таинственного незнакомца, который не вернул сковородку милой старушке, были на совести и более серьезные грехи... Да вот хоть бы и убийство. Из уцелевших в огне заметок, которые Геральт нашел в покинутой хате, следовало, что неизвестный интересовался передвижениями войск и военными секретами нильфгаардцев. Иными словами, ведьмак напал на след шпиона.
пословный:
神秘 | 的 | 谋杀 | |
1) мистика, мистицизм; волшебство; мистический; таинственный, загадочный; непостижимый
2) мистифицировать, окружать тайной; мистификация
|