祭司神殿
_
Оракул
примеры:
显示:参拜祭司神殿後所揭露的资讯
Сведения: данные, открытые Оракулом.
你现在还是神殿里的祭司吗?
Так ты сейчас жрица в храме?
……睡、睡觉?不!去烧掉神殿!杀死祭司!
...с-сплю? Нет! Жгите храм! Бейте жрецов!
你该和玛拉神殿的祭司谈谈婚礼的事,别磨蹭。
Поговори со жрецом в храме Мары и договорись о брачном обряде. Нет смысла ждать.
你该和玛拉神殿的祭司谈谈婚礼的事,别等了。
Поговори со жрецом в храме Мары и договорись о брачном обряде. Нет смысла ждать.
我对这神殿的认识来自于个人经历。我曾是个瓦尔迷纳的祭司。
Мои познания об этом храме происходят из личного опыта. Когда-то я был жрецом Вермины.
精灵神殿的女祭司让我们去找寻一位精灵后裔。我们应该到树顶上去。
Жрица в эльфийском храме отправила нас на поиски Отпрыска. Нам нужно добраться до вершины древа.
我当时是神殿的祭司,他们要我用治疗法术替他虚弱的身体恢复力量。
А я в то время была жрицей в храме, и меня попросили подлечить его, вернуть силы изможденному организму.
当神殿香火旺时晨星里很少见到祭司。他们当时更喜欢过隐居的生活。
Когда храм действовал, жрецы редко появлялись в Данстаре. Они предпочитали уединенную жизнь.
当神殿香火旺时晨星城里很少见到祭司。他们当时更喜欢过隐居的生活。
Когда храм действовал, жрецы редко появлялись в Данстаре. Они предпочитали уединенную жизнь.
嘿,你不是应该去玛拉神殿,告知我们要结婚了吗?婚礼一定得有祭司啊。
Слушай, а скажи служителям Мары о том, что мы женимся. А то без жреца свадьбу не справить.
嘿,你不是应该去玛拉神殿告知一下我们要结婚了吗?婚礼一定得有祭司啊。
Слушай, а скажи служителям Мары о том, что мы женимся. А то без жреца свадьбу не справить.
我们倒是想向弗蕾雅的女祭司集会求助,可我们甚至都走不到神殿,要怎么求救?
Мы бы спросили у жриц Фрейи, только до святилища не доберешься.
请你去找女祭司艾茉拉,她会向你解释具体的问题。她就在这里东南方的月神殿里。
Пожалуйста, разыщи нашу жрицу Амууру, она все тебе объяснит. Ищи ее к юго-востоку отсюда, в Храме Луны.
有人会说恢复系最好留给神殿里的祭司去做,但我想,他们忘记了一些东西。
Всякий, кто говорит, что лучше оставить Восстановление жрецам, забывает о нескольких вещах.
想起暗影王室之主就不寒而栗。告诉那个祭司,神殿那里发生了一些神奇的事情...
Вспомнить главу Дома Теней и содрогнуться. Сказать жрецу, что в храме творятся удивительные вещи...
随着更多的生病和受伤的人来到神殿,我身为治疗者的任务变得比我作为祭司的职责更重要。
Со временем в храме оказалось столько больных и раненых, что работа целителя отодвинула на второй план долг жрицы.
随着更多的生病和受伤的人来到神殿,这让我作为治疗者的职务变得比作为祭司的职务更加重要。
Со временем в храме оказалось столько больных и раненых, что работа целителя отодвинула на второй план долг жрицы.
前往白漫城的凯娜瑞丝神殿,与渎神祭司交谈,接受他给的金币,杀死目标。西帝斯万岁!
Поговори со жрецом-богохульником в храме Кинарет в Вайтране. Прими его золото, затем сделай свое дело. Слава Ситису!
前往白漫的凯娜瑞斯神殿,与亵渎神灵的祭司交谈,接受他给的金币,然后杀死目标。荣耀西帝斯!
Поговори со жрецом-богохульником в храме Кинарет в Вайтране. Прими его золото, затем сделай свое дело. Слава Ситису!
艾露恩之泪是圣物,数千年来一直由神殿的祭司保管。我告诉你这些,是想让你了解这件事的严重性。
Слезы Элуны – священный артефакт, который находится под охраной моего ордена уже не одну тысячу лет. Я говорю это тебе затем, чтобы ты <осознал/осознала>, чего просишь.
有人可能对这个秘密有所了解,<race>。有传闻说,克瓦迪尔把一群纳迦女祭司关押在了神殿内。
Есть некто, кто способен пролить свет на эту тайну, <раса>. Ходят слухи, что квалдиры держали живыми в храме нескольких жриц-наг.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。蒂贝拉的女祭司叫我去洛利克镇打听山姆的事情。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Жрица Дибеллы посоветовала разузнать насчет Сэма в Рорикстеде.
我在马卡斯城的迪贝拉神殿醒来。山姆和他准备交给我的法杖都消失了。迪贝拉的女祭司叫我去洛利克镇打听山姆的事情。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Жрица Дибеллы посоветовала разузнать насчет Сэма в Рорикстеде.
大祭司,我们得到消息说,有个非常奇怪的访客来到了虚空之光神殿:麦格尼·铜须,也就是代言人本人!
<Верховный жрец/Верховная жрица>, из Храма света Пустоты сообщили, что к нам пожаловал очень необычный гость: Магни Бронзобород, сам Вестник собственной персоной!
<race>,我知道谁能解开这个谜团。有传言说克瓦迪尔将一名纳迦女祭司囚禁在海岸西边的神殿中。
Есть кое-кто, кто мог бы пролить свет на эту тайну, <раса>. Ходят слухи, что квалдиры держат живую жрицу-нагу в храме на западной стороне берега.
带上索克雷萨的传送石,前往沙塔斯城的永恒圣光神殿,去找高阶祭司伊沙娜。她会告诉我们要如何应对目前的情况。
Отнеси камень телепортации Сокретара верховной жрице Ишане в Святилище Вечного Света в городе Шаттрат.Она определит, как нам лучше действовать в этой ситуации.
要返回黑暗神殿很不容易。黑暗收割议会侵入以后,阿卡玛和他的沙塔尔祭司竖立了一道神圣屏障,让我无法传送。
Проникнуть в Черный храм – задача не из легких. После вторжения Совета Мрачной Жатвы жрецы Шатар, которых возглавляет Акама, возвели барьер Света. Из-за этого я не могу открыть телепорт в храм.
现在他一定是在达纳苏斯月神殿的顶部,和那里的高阶女祭司在一起。我们能去那里看他一眼吗?他可是艾泽拉斯历史上最强的德鲁伊!
В любом случае, он должен быть рядом с верховной жрицей где-то на верхнем ярусе Храма Луны в Дарнасе. Как думаешь, мы можем с ним встретиться? Ведь это же величайший друид в истории Азерота.
现在你已经决定站在奥尔多的一边,你需要向奥尔多的领袖做个自我介绍。
高阶女祭司伊沙娜就在永恒圣光神殿里,去找她吧。
高阶女祭司伊沙娜就在永恒圣光神殿里,去找她吧。
Раз уж вы решили союзничать с Алдорами, неплохо бы представиться их лидеру – верховной жрице Ишане. Ее можно найти в святилище Вечного Света.
这个神殿的祭司告诉了加雷斯一些古老的秘密,在布拉克斯的军械库能找到有用的道具。他去了那里,希望能找到...不管到底是什么样的道具。
Жрица этого святилища поведала Гарету о каких-то древних тайнах, о некоем оружии, что хранится в оружейной Бракка. Он туда и отправился, надеясь найти его... чем бы оно ни было.
当年,古尔丹率领大军击败了驻守在卡拉波神殿的德莱尼人,幸存的卡拉波祭司们沦为战俘,兽人们便将这些牧师统统关押在地狱火堡垒中。
После того как Орда Гулдана победила дренеев Карабора, выживших священников вывели оттуда и объявили, что они будут взяты в цитадель Адского Пламени как военнопленные.
我需要深渊召唤者阿泽拉夏和我的海潮祭司都回来,以便开始仪式。你能不能也帮我传达?你可以在神殿的平台和阶梯上找到她们。阿泽拉夏在北边的台阶上。
Мне нужно, чтобы сюда вернулись призыватель глубин Азражар и жрицы прилива. Их присутствие необходимо для ритуала. Передашь им мою просьбу? Они где-то на террасе храма. Азражара можно найти на лестнице к северу отсюда.
撕裂者萨兰纳克斯驻守在天灾城第一层的神殿中,高阶祭司亚萨尔蒙就在第二层的灵魂塔里布道,而虫王塔洛诺克斯则负责管辖北边的邪魔之坑。
Салнаракс Резчик Плоти руководит храмом на первом ярусе Плетхольма. Неподалеку от него, в башне духов на втором ярусе, располагается верховный жрец Ятамон. А король подземелий Талонокс находится в Яме чудовищ, это на верхней дороге.
我发现我自己进入了一个瓦尔迷纳祭司的梦中。我体验到了十年前兽人进攻这座神殿的时刻。我所进入的梦境的这位祭司,被命令释放毒气以便让神殿内所有人进入深深的睡眠。
Я вижу сон жреца Вермины. Я вижу нападение орков, которое произошло более десяти лет назад. В облике жреца мне нужно выпустить Миазмы и погрузить всех в храме в глубокий сон.
我发现我自己进入了一个瓦尔迷纳祭司的梦中。我体验到了十数年前兽人进攻这座神殿的时刻。我在梦境中看见的这位祭司,被命令释放毒气以便让神殿内所有人进入深深的睡眠。
Я вижу сон жреца Вермины. Я вижу нападение орков, которое произошло более десяти лет назад. В облике жреца мне нужно выпустить Миазмы и погрузить всех в храме в глубокий сон.
<name>,我收到一条来自达纳苏斯的紧急消息。是月神的高阶女祭司泰兰德·语风!信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往达纳苏斯的月神殿,觐见高阶女祭司!
У меня срочное сообщение из Дарнаса. Сама Тиранда Шелест Ветра, верховная жрица Элуны, просит тебя о встрече! Посланник не сказал, что конкретно она хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Храм Луны Дарнаса как можно скорее.
红牙熊怪部族的萨满祭司聚集在我们营地西南方的心血神殿,他们平常会栽培一种被称为灵息草的药草,这种药草制成的薰香可以帮助他们寻求祖先的智慧和指引。
Шаманы племени Красного Клыка, обитающие в Святилище Кровавого Сердца к югу от лагеря, выращивают траву, известную как дыхание духа. Опытные мистики используют ее в качестве благовония, позволяющего входить в транс и советоваться с духами предков.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。我不知道我是怎么过来的,一个女祭司告诉我我把神殿搞得一团糟。这位女祭司也许可以告诉我山姆和法杖到底发生了什么事。
Пробуждение ждало меня в храме Дибеллы в Маркарте. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Понятия не имею, как меня сюда занесло, но жрица сказала, что разгром в Храме - это моих рук дело. Возможно, жрица расскажет мне, что случилось с Сэмом и посохом, если я наведу тут порядок.
我的同事准备前往达纳苏斯去找那里的高阶祭司谈谈,希望能借此与他们达成共识。带上这本日记去找神殿中的莫丹特·永影。这东西也许会对他的外交任务有帮助。
Один из моих коллег отправился в Дарнас побеседовать с Верховной жрицей – он надеется, что мы сможем найти с ней общий язык. Пожалуйста, отнеси ему этот журнал – он может помочь ему в выполнении дипломатической миссии. Моего коллегу зовут Мордент Вечерняя Тень, и сейчас он находится в храме.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。我不知道我是怎么过来的,一个女祭司说我把神殿搞得一团糟。首先我得打扫神殿,然后再向女祭司道歉,之后她也许会告诉我山姆和法杖都怎么了。
Пробуждение ждало меня в храме Дибеллы в Маркарте. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Понятия не имею, как меня сюда занесло, но жрица сказала, что разгром в Храме - это моих рук дело. Мне удалось навести в Храме порядок. Возможно, если я попрошу прощения, жрица расскажет, что случилось с Сэмом и посохом.
我在马卡斯城的迪贝拉神殿醒来。山姆和他准备交给我的法杖都消失了。我不知道我是怎么过来的,一个女祭司告诉我我把神殿搞得一团糟。首先我得打扫神殿,然后再向女祭司道歉,之后她也许会告诉我山姆和法杖都怎么了。
Пробуждение ждало меня в храме Дибеллы в Маркарте. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Понятия не имею, как меня сюда занесло, но жрица сказала, что разгром в Храме - это моих рук дело. Мне удалось навести в Храме порядок. Возможно, если я попрошу прощения, жрица расскажет, что случилось с Сэмом и посохом.
我在马卡斯城的迪贝拉神殿醒来。山姆和他准备交给我的法杖都消失了。我不知道我是怎么过来的,一个女祭司指责我把神殿搞得一团糟。这位女祭司也许可以告诉我山姆和法杖到底发生了什么事。
Пробуждение ждало меня в храме Дибеллы в Маркарте. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Понятия не имею, как меня сюда занесло, но жрица сказала, что разгром в Храме - это моих рук дело. Возможно, жрица расскажет мне, что случилось с Сэмом и посохом, если я наведу тут порядок.
根据巴尔里石板的记载,巴尔里废墟中埋藏着一件名为卡拉波勋章的神器。在过去,德莱尼人当中只有最高阶的祭司团成员才有资格得到这件神器,从而也获得了自由进出卡拉波神殿的权利。
Если верить этим табличкам, артефакт, известный как Медальон Карабора, хранился в Баари. Только дренеям высшего ранга могли предоставить допуск к таким медальонам, поскольку только им было разрешено войти в храм Карабор.
那时,血魔还未堕落成死亡骑士,这个冷血的畜生竟然杀光了那些毫无反抗能力的战俘。如今,卡拉波祭司们的怨灵依然在黑暗神殿前游荡着,他们心中复仇的怒火愈燃愈烈。
Терон Кровожад, тогда еще не ставший рыцарем смерти, хладнокровно убил их до единого. Теперь они бродят перед Черным храмом и лелеют мысли об отмщении.
请按我的吩咐行事,我表达感激之情时绝对不会吝啬。你会以顾问的身份坐在我的王位旁,我会把莫斯萨克踢出德鲁伊结社,任命你为司祭。我会赶走弗蕾雅神殿的女祭司,让你当上神殿和土地的领主。
Я рассчитываю на тебя. Во славу Скеллиге!
我们西边有一处叫作萨提纳尔的地方,过去曾是由我的人民所建的重要神殿。里面藏有一件无价圣物,叫做艾露恩的圣杯。艾露恩的祭司们曾将它交给神殿的守卫保管。据说这圣杯具有治愈之力,所以曾有无数的朝圣者前去祭祀。
В области к западу отсюда, что нынче зовется Сатирнаар, некогда было прославленное святилище, которое возвел мой народ. В нем хранилась бесценная реликвия, чаша Элуны, доверенная хранителям святилища жрецами Элуны. Некогда к святилищу стекались паломники, дабы испытать целительную силу чаши, которой она, как говорят, обладала.
пословный:
祭司 | 神殿 | ||
1) священник
2) конферансье; ведущий
|
1) храм
2) зал предков (во дворце)
|