禁止行为
jìnzhǐ xíngwéi
запрещённое действие, запрещённое поведение
примеры:
关于国际法不加禁止的行为所产生损害性后果的国际责任
международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом
他被禁止行医。
He has been barred from practising medicine.
发明家博览会禁止公开的敌对行为,但「意外」总是难免。
Открытые проявления вражды на Ярмарке Изобретателей строго запрещены, но «несчастные случаи» все равно случаются.
噢,那样我会很麻烦的。这是被禁止的行为。而且,那个地方很吓人啊!
Ох, устроят мне из-за тебя выговор. Туда же ходить запрещено. Ну, и там жуть как страшно вообще!
这真的非常具有启发性。让我大饱眼福见识了诸多文明社会里严令禁止的行为。
Это было необычайно полезно. Наглядный экскурс в то, как не следует вести себя в культурном обществе.
犯罪是一种违背法律规定的行为,需要接受民事或者刑事判决的惩罚。它是被∗法律∗禁止的。
Преступление — это нарушение закона, которое карается уголовным или административным наказанием. Если Закон — это вы, то бороться с преступлениями — ваша задача.
把湖泊列为禁区(禁止捕捞等)
заповедать озеро
联合国打击跨国有组织犯罪公约关于防止、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书
Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющему Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности
禁止为了军事和其他与维持国际安全、人类福利和健康不相容的目的而采取足以影响环境和气候的行动
запретить действия, могущие нанести ущерб окружающей среде и климату, в военных и иных целях, не совместимых с интересами обеспечения международной безопасности, благосостояния и здоровья людей
禁止为了军事和其他与维持国际安全、人类福利和健康不相容的目的而采取足以影响环境和气候的行为的公约
конвенция о запрещении воздействия на природную среду и климат в военных и иных целях, не совместимых с интересами обеспечения международной безопасности, благосостояния и здоровья людей
我虽然不是萨满,但也知道这种行为在大多数兽人氏族里是被禁止的。虚空之力是圣光的反面,是无序和毁灭的根源。
Я не шаман, но даже я знаю, что большинство орков с отвращением относятся к подобным делам. Бездна является противоположностью Света, это источник хаоса и разрушения.
1.犯罪是指本法典应受刑罚惩罚威胁所禁止的罪过地实施社危害会的行为。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
Статья 14. Понятие преступления
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
禁止为军事或任何其他敌对目的使用改变环境技术公约;改变环境技术公约
Конвенция о запрещении военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду
禁止为军事目的或任何其他敌对目的使用改变环境的技术的公约
Конвенция о запрещении военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду
别看大家平日里称兄道弟、嘻嘻哈哈的,但是到了关键时刻,绝对是令行禁止!
Но ты не подумай, что всё нам тут хиханьки да хаханьки. В ответственный момент все эти люди - образец дисциплины!
пословный:
禁止 | 止行 | 行为 | |
прекратить, пресечь, запретить; запрещённый, запретный; запрет
|
вм. 蒺藜
1) бот. якорцы стелющиеся (лат. Tribulus terrestris)
2) гирлянды (связки) из колючих кустов (для защиты лагеря от нападения)
|
действие, поступок; акт; поведение
|
похожие:
禁止直行
禁止飞行
禁止行乞
禁止旅行
禁止车行
违禁行为
令行禁止
禁止通行
行为举止
禁止令行
禁止的行动
禁止发行专利
禁止歧视行为
制止不法行为
禁止船舶通行
桥上禁止通行
禁止串行查询
禁止通行标志
禁止车辆通行
禁止航行区域
禁止行人通行
制止违反行为
制止的轻率行为
禁止的业务行为
法无禁止即可为
禁止在草坪上行走
禁止飞行, 停飞
禁止行人通行标志
制止 的轻率行为
禁止飞行, 禁飞
法律所禁止的行为
禁止拖拉机通行标志
禁止摩托车通行标志
禁止兽力车通行标志
禁止直行和向左转弯
禁止机动车通行标志
今天的修行到此为止
改变一贯的行为举止
禁止载货汽车通行标志
禁止非机动车通行标志
举止、服装、行为极朴实
防止海空抢劫行为国际公约
举止, 服装, 行为极朴实
禁止或限制使用某些可被认为具有过分杀伤力或滥杀伤作用的常规武器公约
禁止或限制使用某些可被认为具有过分杀伤呼或滥杀伤作用的常规武器公约
禁止或限制使用某些可被认为具有过分杀伤力或滥杀滥伤作用的常规武器公约