福尔摩斯
fúěrmósī
Холмс (фамилия)
歇洛克·福尔摩斯 Шерлок Холмс (герой-детектив из произведений английского писателя Артура Конан Дойля)
fú ěr mó sī
英国作家柯南道尔(Arthur Conan Doyle, 1859∼1930)所着侦探小说中主角的名字。他擅长以推理方法巧破奇案,广受世界各国的读者喜爱。后用为办案、侦探高手的代称。
老残游记.第十八回:「这种奇案,岂是寻常差人能办的事?不得已,纔请教你这个福尔摩斯呢!」
Fú ěr mó sī
Sherlock Holmes, 歇洛克·歇洛克·福尔摩斯[Xiē luò kè · Fú ěr mó sī]fú ěr mó sī
Holmes (Sherlock, 英国作家柯南道尔 Sir Arthur Conan Doyle 笔下的大侦探)примеры:
“这畜生!”福尔摩斯喊道,“喂,雷斯垂德,你的白兰地呢?
— Мерзавец! — крикнул Холмс. — Лестрейд, где коньяк?
“总起来说,我认为您还是脱身得很幸运呢,”歇洛克·福尔摩斯说道,“他已经落在您的掌握之中了,这一点他是知道的,可是您竟依然还活着而没有被他害死。
— В общем, вы счастливо отделались, — сказал Шерлок Холмс. — Он был в ваших руках и прекрасно знал это, а вы все-таки остались живы.
我因为受了愚弄,心里还是很不舒服,可是福尔摩斯这些赞扬话的温暖,驱走了我内心的愤怒。
Я все еще никак не мог примириться с тем, что меня так ловко провели, но теплые слова Холмса рассеяли мою досаду.
“并没有提到那个本地的猎人会啊,华生!”福尔摩斯带着嘲弄的微笑说,“正象你所说的观察结果一样,他不过是个乡村医生;我觉得我的推论是很正确的了。
— Ни слова об охотничьем клубе, Уотсон, — с лукавой улыбкой сказал Холмс, — зато действительно сельский врач, как вы тонко подметили. Мои умозаключения правильны.
“不管它是什么,反正它已经死了,”福尔摩斯说道,“我们已经把您家的妖魔永远地消灭了。”
Где оно? — Его уже нет, — сказал Холмс. — С привидением, которое преследовало ваш род, покончено навсегда.
我一直都在引用以前寄给歇洛克·福尔摩斯的报告。
До сих пор я вполне обходился в своем повествовании отчетами, которые Шерлок Холмс получал от меня в первые дни после моего приезда в Баскервиль-холл.
福尔摩斯和我谢绝了斯台普吞好意的约请,就向巴斯克维尔庄园走去了,剩下了生物学家独自走了回去。
Мы с Холмсом отклонили предложение Стэплтона зайти в Меррипит-хаус и, предоставив ему возвращаться домой в одиночестве, пошли к Баскервиль-холлу.
即将投入的冒险,对我是永远具有吸引力的,何况我还受到了福尔摩斯的恭维和准男爵把我当作伙伴看待的真挚之情的感动呢。
Приключения всегда таят в себе какую-то особую прелесть для меня, а слова Холмса и живость, с которой баронет откликнулся на его предложение, чрезвычайно мне польстили.
当摩梯末对我谈起您的时候,他也无法否认您的身份。现在您既然到了这里,那么显然是歇洛克·福尔摩斯先生本人也对这件事发生了兴趣,而我呢,自然也就很想知道一下他对这件事的看法究竟如何了。”
Мортимер не стал отрицать, что вы и есть тот самый доктор Уотсон. А если вы появились здесь, значит, мистер Шерлок Холмс заинтересовался этим делом, и мне, разумеется, любопытно знать его точку зрения.
“很对,”福尔摩斯说,“不管这件事看来是多么的荒谬。
— Совершенно верно, — сказал Холмс. — Меня интересует каждая мелочь, как бы она ни была нелепа.
透过烟雾,我模模糊糊地看到福尔摩斯穿着睡衣的身影蜷卧在安乐椅中,口里衔着黑色的陶制烟斗,周围放着一卷一卷的纸。
Сквозь дымовую завесу я еле разглядел Холмса, удобно устроившегося в кресле. Он был в халате и держал в зубах свою темную глиняную трубку. Вокруг него лежали какие-то бумажные рулоны.
他的眼光再度从我的脸上忽地转向福尔摩斯,“除了那喊声之外,您还听到了什么声音没有?”
Кстати, — Стэплтон снова перевел взгляд с меня на Холмса, — кроме этих криков, вы ничего не слышали?
“简直是这些年来最重要的事了,”福尔摩斯说,“在考虑动手之前,咱们还有两个小时的时间。
— Такого давно не бывало, — сказал Холмс. — У нас в запасе два часа свободного времени.
“福尔摩斯先生,是个极大的猎狗的爪印!”
— Мистер Холмс, это были отпечатки лап огромной собаки!
我想我是在对歇洛克·福尔摩斯先生讲话,而不是……”
Если не ошибаюсь, я имею честь говорить с мистером Шерлоком Холмсом, а не с...
喂,福尔摩斯先生,现在已是十一点半钟了,我要马上回到我的旅馆去。
Знаете что, мистер Холмс? Сейчас половина двенадцатого, и я отправляюсь прямо к себе в отель.
“一只狗!”福尔摩斯说道,“天哪,是一只卷毛长耳獚犬。
— Боже мой! — воскликнул Холмс. — Да это, спаниель!
“在您进屋时我就看出来了,”福尔摩斯说。
— Я заметил это, как только вы вошли, — сказал Холмс.
“福尔摩斯先生,如果您亲身接触到这些事情,也许您就不会这样轻率地下断语了。
— Если б вам пришлось столкнуться со всем этим самому, мистер Холмс, вы бы не стали так шутить.
他被认为是中国的福尔摩斯。
He’s said to be China’s answer to Sherlock Holmes.
警方被难住了, 于是请福尔摩斯前来侦查。
The police were baffled, and Sherlock Holmes was called in to investigate.
福尔摩斯也没有你本事大--你是真的侦探。
Sherlock Holmes has nothing on you you’re a real detective.
那个外号叫福尔摩斯的侦探令罪犯闻之丧胆。
The detective, nicknamed Holmes, is a terror to criminals.
西奥菲勒斯·福尔摩斯
Теофилус Холмс
福尔摩斯与莫里亚蒂。
Холмс против Мориарти.
пословный:
福尔 | 摩斯 | ||
Моос, Мос (фамилия)
|
похожие:
摩尔斯
斯福尔扎
塞尔福斯
苏福尔斯
福尔格斯
斯尼尔福
摩尔福蝶
福尔摩沙
摩尔曼斯克
斯福尔瓦尔
福尔斯试验
德尔福斯棉
特温福尔斯
摩尔斯电码
斯特哥尔摩
斯德哥尔摩
摩斯鲍尔法
福尔斯坦征
摩尔塔努斯
阿尔福纳斯
沃尔福夫斯基
摩尔曼斯克州
阿尔福斯定理
斯德哥尔摩城
摩尔斯电报机
赫里斯托福尔
哈尔摩狄奥斯
摩尔斯记录器
斯德哥尔摩人
加斯帕·摩尔
斯福尔扎家族
摩尔斯印字机
工头摩尔图斯
福尔斯曼抗体
摩尔曼斯克人
福尔斯豹斑蝶
斯福尔扎城堡
斯德哥尔摩宣言
福尔摩沙纤孔菌
斯德哥尔摩学派
福尔克斯勒斯特
卢修斯·马尔福
萨缪尔·摩尔斯
夏洛克·福尔摩
奥斯汀摩尔假体
伽留斯·米尔摩
摩尔豪斯研磨机
斯德哥尔摩公约
希尔瓦娜斯福糕
摩尔曼斯克海岸
斯德哥尔摩水周
希拉斯·齐摩尔
厄玛·米尔福斯
沃尔福夫斯基娅
福尔巴斯计程仪
斯德哥尔摩条约
斯德哥尔摩呼吁
奥斯汀·摩尔假体
杜埃尼·福尔摩斯
沃福斯·恩格尔曼
歇洛克·福尔摩斯
福特摩尔根甲病毒
夏洛克·福尔摩斯
摩洛克·福尔摩斯
福尔斯压迫止血管
大执行官摩尔图斯
圣托马斯摩尔教堂
斯德哥尔摩沙门菌
斯德哥尔摩综合症
斯德哥尔摩综合征
斯德哥尔摩症候群
阿尔福加斯厚帆布
西尔福斯铜银合金
赫里斯托福尔鲁什卡
赫里斯托福尔罗夫娜
召唤厄玛·米尔福斯
奥斯特罗米尔福音书
赫里斯托福尔罗维奇
斯德哥尔摩结论纪要
埃德拉斯·布莱克摩尔
斯德哥尔摩商会仲裁院
曼哈顿圣托马斯摩尔教堂
瑞典斯德哥尔摩商业银行
斯德哥尔摩商会仲裁法庭
摩尔曼斯克高级航海学校
斯德哥尔摩斯库格林地公墓
劳伦斯利福摩尔国家实验室
斯德哥尔摩国际和平研究所
摩尔曼斯克海洋生物研究所
福斯坦-阿尔尚热·图瓦德拉
斯德哥尔摩和平问题国际研究所
德涅斯特河沿岸摩尔达维亚共和国
斯德哥尔摩和平问题国际研究所主任
德涅斯特河沿岸地区摩尔达维亚共和国
关于持久性有机污染物的斯德哥尔摩公约