福尔顿
_
Фултон
примеры:
我不想说话。我只想让福尔顿回来。~啜泣。~
Я не хочу говорить. Я просто хочу, чтобы Фултон вернулся. ~Всхлип.~
福尔顿的灵魂环顾着四周,心慌意乱。他没注意到你。
Призрак Фултона озирается по сторонам, растерянный и опечаленный. Он вас не замечает.
福尔顿。这是我们的私事。请记住卡勒凡德跟我们说过的话。
Фултон. Наши дела – это наши дела. Вспомни, что нам говорил Карлеванд.
你能听到吗,福尔顿?做点什么啊——什么都行。给点动静啊!
Ты меня слышишь, Фултон? Сделай что-нибудь – что угодно. Подай мне знак!
他太仁慈了。当他们说我们不能在一起的时候就不再是我们的朋友家人了。~叹气。~福尔顿是秘源术士。我才不在乎这些。但这里其他很多人都在乎。
Он слишком добр. Эти люди перестали быть нам родными и близкими, когда заявили, что мы не можем быть вместе. ~Вздох.~ Фултон – колдун. Мне до этого дела нет. Но слишком многим кажется, будто это их дело.
福尔顿...我会找到你的。
Фултон... я найду тебя...
拜托了,福尔顿!我吓到我了...快告诉我你没事!
Прошу тебя, Фултон! Мне страшно... дай знак, что с тобой все в порядке!
福尔顿?太黑了...你在哪?
Фултон? Здесь так темно... где ты?
福尔顿是秘源术士。我才不在乎——我爱他。但是很多我们那里的人,他们在乎。
Фултон – колдун Истока. Мне до этого дела нет, я его люблю. Но слишком многим – там, откуда мы родом, – казалось, что это их дело.
福尔顿?怎么回事?你能听到吗?
Фултон? В чем дело? Ты меня слышишь?..
пословный:
福尔 | 顿 | ||
1) сделать паузу; приостановиться; пауза; остановка
2) вдруг, внезапно
3) тк. в соч. привести в порядок; устроить
4) сч. сл. для приёмов пищи; раз
|