离弃
líqì
1) оставлять, покидать, бросать
2) отбрасывать, отвергать; отказываться (напр. от привычки)
líqì
离开,抛弃<工作、地点、人等>。líqì
[leave; abandon; cast aside] 脱离遗弃
离弃老人
lí qì
离开拋弃。
如:「他离弃妻儿,一个人到外地闯天下。」
lí qì
to abandonlí qì
abandon; desertlíqì
1) leave
2) abandon; cast aside
那年轻的妈妈离弃了她刚出生的婴儿。 The young mother abandoned her newborn baby.
犹抛弃。
частотность: #62061
в русских словах:
брошенный
被放弃的 bèi fàngqì de, 被抛弃的 bèi pāoqì de, 被离弃的 bèi líqì de, 被丢去的 bèi diūqù de
оставление
离弃
покидать
(уходить) 离开 líkāi; (оставлять) 离弃 líqì, 遗弃 yíqì, 丢弃 diūqì
покинутый
被离弃的
примеры:
那年轻的妈妈离弃了她刚出生的婴儿。
The young mother abandoned her newborn baby.
离弃宿主的
lipoxenous
{空勤组}离弃的飞行器(飞机)
покинутый экипажем летательный аппарат
并非所有被遗忘者都离弃了这片森林。还有些留下来侍奉我的。
Не все Отрекшиеся покинули эти леса. Некоторые теперь служат мне.
或许我的寿命不像暗精灵那么长,但至少我没有离弃自己的家园。
Возможно, мне не прожить столько, сколько живут темные эльфы, но я по крайней мере не бросал свой дом.
你明白吗?他们让我自生自灭,而我却从未离弃他们。
Понимаешь? Оставили умирать. Это не я их бросил.
你的出现侮辱了诸神!祂们会在战斗中离弃我们!
Мутант богомерзкий! Из-за тебя от нас боги отвернутся.
水手们离弃了燃烧中的船。
The crew abandoned the burning ship.
听到约翰逊因通奸而被其妻子离弃,我大吃一惊。我原以为他一向过着来淡而正派的生活呢。
I was surprised to hear that Johnson had been divorced by his wife on the grounds of adultery. I thought he always kept to the straight and narrow.
拜托,幸运女神...快显灵,快显灵!女神啊,您总是对老兹姆斯基另眼相待...不要现在离弃我...
Ну давай же, госпожа моя... услышь меня, ответь мне! Ты всегда готова была подмигнуть старому Зимски... не покидай меня...
为什麽,主啊,您离弃了我吗?莫非我行的并非您的旨意?…我怎麽会输呢?
Господи, почему ты оставил меня? Разве я не делал то, что ты хотел? Как я мог проиграть?