私交
sījiāo
личные связи, личное знакомство
sījiāo
личные отношения [контакты]частные связи
sījiāo
私人之间的交情:两人素无私交│他们在学术上时常公开争论,但私交很好。sījiāo
[fellowship; personal friendship] 私人之间的交往
他们俩素无私交
sī jiāo
个人间的交谊。
管子.侈靡:「明无私交,则无内怨。」
三国志.卷十.魏书.贾诩传:「阖门自守,退无私交。」
sī jiāo
personal friendshipsī jiāo
personal friendshipsījiāo
personal friendship/friendship私自交接。亦指私人之间的交谊。
частотность: #35868
синонимы:
примеры:
如果我不是和所罗门镇长私交甚密的话,我一定会以为他是个疯子的。因为暴风城拒绝出兵援助,就让我们把守夜人部队派去湖畔镇?守夜人部队就是因为这里被邪恶的魔法所影响才建立起来的。如果我把他们派离这里的话,恐怕还没等到他们走出森林,这里就会被邪恶的势力彻底吞没。
Не знай я мирового судью Соломона лично, решил бы, что он сошел с ума. Послать в Приозерье Ночной Дозор, потому что Штормград отказал в помощи? Мы и создали его, когда земли наводнила нечистая магия, а Штормград бросил нас на произвол судьбы. Если я пошлю в Приозерье Ночной Дозор, то наш город падет, едва лишь Дозор доберется до края леса.
在他们当中,有一位和我在多年前私交甚好的兽人。她也许能把关于耐奥祖“黑暗之星”计划的更多详情说给我们听。
Среди них есть одна орчиха, с которой мы дружим с давних пор. Она многое сможет рассказать нам о планах Нерзула, связанных с этой "Темной звездой".
很久以前,我跟一个叫做兰达洛克的上层精灵……有点私交。他后来加入了肯瑞托。
Когда-то давно мне довелось... иметь дело с магом из рода высших эльфов по имени Ландалок. Позднее он присоединился к Кирин-Тору.
我和甘雨那丫头私交不错!但你也知道,她是「璃月七星」的秘书,「七星」不待见我那可不是一天两天了。哈,我倒是无所谓,要连累了那丫头可不行。嗯,对外还是保密得好。
Мы неплохо ладим с Гань Юй! Но знаешь, она же секретарь Цисин, а они меня ох как недолюбливают. Ха, мне-то всё равно, но я не хочу доставлять проблемы Гань Юй. Так что давай мои слова останутся между нами, ладно?
你跟这些人有∗私交∗吗?
Ты встречался с ними ∗лично∗?
我不知道你和工会有什么私交,但是我觉得他们肯定不会愿意把设备借给我们联络联盟。
Не знаю, какие там у вас отношения с профсоюзом, но вряд ли им понравится, что мы собираемся воспользоваться их оборудованием для переговоров с Коалицией.
德诺芙透露自己是斯皮兰的情人,而且他卷入了当地的一起安非他命走私交易中。马伦一开始操纵局势,整个阴谋的面目也跟着揭露出来……
Денёв рассказывает, что была любовницей Спиллейна и что он был связан с местной сетью торговцев амфетаминами. Как только Маллен принимается дергать за ниточки, клубок тайн начинает распутываться...