私人住房
sīrén zhùfáng
личное жильё
вольная квартира
примеры:
私人房间!
Частная территория!
这是私人房间!
Это МОЯ комната!
通往私人房间的楼梯
Лестница в личные покои
艾尔营房私人终端机
Личный терминал в комнате Айо
莱克尔的休息地——私人房间
Приют Райкера, личные покои
不好意思!那是我的私人房间!
Прошу прощения! Это же моя комната!
新的法律使警察得以搜查私人住宅。
The new law empowered the police to search private houses.
我们现在拿到了阿户大人私人住所的钥匙。
У нас есть ключ от покоев лорда Арху.
来幽暗城,到我的私人房间来找我,在那里我可以保证隐私不被泄露。
Встретимся в моих покоях в Подгороде. Там мы сможем побеседовать без лишних ушей.
你得小心点。领主的手下对在总管私人房间里翻翻找找的人可不会客气。
Здесь требуется особая осторожность. Людям ярла не понравится, если кто-то будет шарить в покоях управителя.
告诉阿凡尼修女说,你需要她允许你进入阿户的私人住处。
Сказать сестре Авенни, что вам нужно от нее разрешение на вход в покои Арху.
你最好还是!如果我再抓到你在这些私人房间里鬼鬼祟祟的话,你会付出代价的!
Ты уж постарайся! И если я еще раз поймаю тебя на частной территории, ты об этом пожалеешь!
亚洲及太平洋工人住房三方圆桌会议
трехстороннее совещание "за круглым столом" по вопросам жилья для рабочих в регионе Азии и Тихого океана
你需要小心潜行并谨慎行事。领主的护卫对在总管私人房间里翻翻找找的人可不会客气。
Действовать нужно тихо и скрытно. Страже ярла не понравится, если кто-то будет рыться в личных вещах управителя.
这里可是私人住所,而且这里的主人年纪已经很大了,请你不要打扰他。
Это частный дом, и его хозяин - очень пожилой человек. Его нельзя беспокоить.
我们发现阿户大人的私人房间已经被搜查过了,他不见了。我们应该找找线索,看他到底发生了什么。
Покои лорда Арху разграблены, а сам он пропал. Нужно тщательно все обыскать – необходимо выяснить, что именно с ним случилось.
至少镜子完好无损,这才是最重要的。你可以用它悄悄地潜入女伯爵的私人房间,取回她的勋章。
Ну, хотя бы зеркало цело, это главное. С его помощью ты можешь тайно пробраться в покои Графини и забрать медальон.
查莉是阿户的狗,提到一个闻起来臭烘烘的人来到阿户的私人住处,把她的球从窗户里扔了出去。
Чарли, собака Арху, говорит, что кто-то, от кого пахло гнилью, приходил в личные покои Арху и выбросил ее мячик из окна.
пословный:
私人 | 住房 | ||
1) частное лицо; частный, личный
2) свой человек; близкие; приближённый; ставленник; кумовской
|
1) квартировать, проживать
2) жилое помещение, квартира, жильё
3) заселяться, поселяться
|