私人领域
sīrén lǐngyù
1) частная сфера, частная область, частное
2) частный сектор
工作增长都来自于私人领域 рост занятости был целиком вызван частным сектором
ссылки с:
私域примеры:
问是否所有恶魔都有这样的私人领域。
Спросить, у каждого ли демона есть такой личный мирок.
您正侵入私人领域,请注意,您可能会遭受致命武力。
Вы вошли в запретную зону. Предупреждаю: по вам могут открыть огонь на поражение.
私人领地…
Частная собственность...
欢迎来到我的私人领地,英雄。
Добро пожаловать в мою резиденцию, герой!
你在这里做什么?!这是私人领地!
Что ты здесь делаешь?! Здесь не место посторонним!
这是私人领地,能不能请你离开?
Вы собираетесь покинуть это частное владение?
欢迎来到黑石山,我的私人领地。
Добро пожаловать в Черную гору, мой дом!
你熟悉关于侵入私人领地的法律吗?
Are you familiar with the laws relating to trespass?
残疾领域人力资源问题国际会议
Международное совещание по вопросам людских ресурсов применительно к инвалидам
石油工业和油气领域人力需求区域会议
Региональная конференция по вопросам нефтяной промышленности и потребностям персонала в области производства нефтепродуктов
由神明之手铸造,在凡人领域游荡。
Выкован божественными руками, чтобы ходить по землям смертных.
塔林残疾领域人力资源开发行动方针
Таллиннские руководящие принципы для деятельности в области развития людских ресурсов применительно к инвалидам
像你这样的男人可以在一个工作日内就搞清自己的性取向。甚至都不需要20小时,除非你之后还想进入更高级的∗情色幻想∗领域。那可能就得花20个小时∗或者更多∗!不过这些额外要求恐怕就得在你的私人时间里完成了。
Человек вроде тебя способен разобраться в своей сексуальной ориентации за один рабочий день. Двадцать часов не понадобится, если только ты не планируешь прикоснуться к возвышенным сферам ∗fantasme érotique∗. Тогда в двадцать часов не уложишься! Но это — в личное время.
没错。那是私人领地,用以登记我的研究成果。领主会时不时来询问我,谢天谢地,他不常来。
Верно. Это место, где я вношу в каталог свои находки. Время от времени приходит ярл и задает вопросы, но, по счастью, довольно редко.
пословный:
私人 | 领域 | ||
1) частное лицо; частный, личный
2) свой человек; близкие; приближённый; ставленник; кумовской
|
1) область, территория, сфера, аспект, направление
2) область, на которую распространяется суверенитет государства (территория, водное и воздушное пространство)
|